جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص DUCDCVMBTREYPDBABWZBXOWSZY

de
1. šmw Tag 21: Ꜣny-nḫt. Gekommen von [...] 1(?); Holz: 600(?).
de
1. šmw Tag 22: Nfr-ḥr. ps-Gefäß: 1, rechte Seite; Gemüse: [...]
de
[1. šmw Tag 23: Nfr-ḥtp. ...] -?-

9 ꜣbd 1 ⸢šm.w⸣ ⸢sw⸣ ⸢24⸣ [Jrsw] Rest der Zeile ist zerstört.

de
1. šmw Tag 24: [Jrsw. ...]




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP




    Ca. 5 cm zerstört.
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1. šmw Tag 21: Ꜣny-nḫt. Gekommen von [...] 1(?); Holz: 600(?).

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Krug (als Maß für Getränke)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    die rechte Seite (Abt. der theban. Nekropolenarbeiter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
de
1. šmw Tag 22: Nfr-ḥr. ps-Gefäß: 1, rechte Seite; Gemüse: [...]

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[1. šmw Tag 23: Nfr-ḥtp. ...] -?-




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de
    Irsu

    (unspecified)
    PERSN




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
1. šmw Tag 24: [Jrsw. ...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، جمل النص " IS" (معرف النص DUCDCVMBTREYPDBABWZBXOWSZY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DUCDCVMBTREYPDBABWZBXOWSZY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)