Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU

nn Zeichenrest Rest der Zeile zerstört 2,x+7 ⸮ṯs-pẖr?

de
Nicht [---] und umgekehrt (?).

ḫꜥi̯ =f r Rest der Zeile zerstört 2,x+8 Rest der Kolumne zerstört

de
Er wird erscheinen ... (?) [---]
Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3

Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3 3,1a Anfang zerstört [__]m.n =j =k

de
[---] ich habe deinen Arm ge[___].

3,2a Zeile fast vollständig zerstört ⸢⸮pn?⸣ ḥr 3,3a Zeile fast vollständig zerstört ⸢nb⸣ 3,4a Zeile fast vollständig zerstört

de
Dieser [Spruch werde rezitiert] über [---] jeder [---]
Neuer Spruch

Neuer Spruch Anfang zerstört schwarzer Zeichenrest ⸢⸮=k?⸣ 3,5a Rest der Kolumne zerstört

de
[---] du/dich (?) [---]

Anfang zerstört 3,1b Mnw Rest der Zeile zerstört

de
[---] Min [---]

Anfang zerstört 3,2b ⸮pri̯? Rest der Zeile zerstört

de
[---] herauskommen(?) [---]

Anfang zerstört 3,3b ⸮ꜥḥꜣ? Rest der Zeile zerstört

de
[---] kämpfen (?) [---]

Anfang zerstört 3,4b Rest der Kolumne zerstört

de
[---]
Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment

Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment Anfang zerstört 4,1 r =j ḏw grḥ

de
[---] gegen mich / über mich / zu mir Schlechtes. ❡

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    2,x+7
     
     

     
     

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
Nicht [---] und umgekehrt (?).

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    2,x+8
     
     

     
     




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Er wird erscheinen ... (?) [---]


    Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3

    Gardiner, page 4 end = Meyrat (S. 346), pRam. XVI, 3
     
     

     
     




    3,1a
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[---] ich habe deinen Arm ge[___].




    3,2a
     
     

     
     




    Zeile fast vollständig zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP




    3,3a
     
     

     
     




    Zeile fast vollständig zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.unspec.
    ADJ




    3,4a
     
     

     
     




    Zeile fast vollständig zerstört
     
     

     
     
de
Dieser [Spruch werde rezitiert] über [---] jeder [---]


    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    schwarzer Zeichenrest
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    3,5a
     
     

     
     




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---] du/dich (?) [---]




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    3,1b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Min [---]




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    3,2b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unclear)
    V(unclear)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] herauskommen(?) [---]




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    3,3b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen; bekämpfen

    (unclear)
    V(unclear)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] kämpfen (?) [---]


    Anfang zerstört
     
     

     
     


    3,4b
     
     

     
     


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment

    Gardiner, page 4 = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, rechtes Fragment
     
     

     
     




    Anfang zerstört
     
     

     
     




    4,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    schlecht sein

    PsP
    V\res

    undefined
    de
    Ende

    (unspecified)
    (undefined)
de
[---] gegen mich / über mich / zu mir Schlechtes. ❡
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto 1,1-8a,x+3: Magische Sprüche unklarer Thematik" (Text-ID DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)