Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU

ḫpr.t n =j mꜣ[_] Rest der Zeile zerstört

de
Was mir geschehen ist ist (?), [was ich ge]seh[en habe (?) ---]

4,2 Anfang der Zeile zerstört ḥnmm.t

de
[---] die Sonnenbeschienene (Menschheit).

jw sn.n =j wꜣḏ šmꜥ(.j) nfr Rest der Zeile zerstört

de
Ich roch (an) dem perfekten oberägyptischen Papyrus [---]

4,3 Anfang der Zeile zerstört ḥqr šwi̯ Rest der Zeile zerstört

de
[---] Hunger, frei/leer [---]

4,4 Anfang der Zeile zerstört ẖnn.w Rest der Zeile zerstört

de
[---] Unordnung/Aufruhr [---]

4,5 bis auf einen Zeichenrest zerstört

de
[---]
Gardiner, Fragment E = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, linkes Fragment

Gardiner, Fragment E = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, linkes Fragment 4,x+1 Anfang der Zeile zerstört Zeichenrest Ende der Zeile zerstört

de
[---]

4,x+2 Anfang der Zeile zerstört 4Q Zeichenreste m-ꜥ Zeichenreste Rest der Zeile zerstört

de
[---] von/vor (?) [---]

4,x+3 Anfang der Zeile zerstört ꜥḥꜣ Ḏḥw.tj m ḥtp.w Rest der Zeile zerstört

de
[---] bekämpft (?); Thot ist zufrieden (?) [---]

4,x+4 Anfang der Zeile zerstört [__]⸢_⸣.tj.w ḥr (j)ḫ.t nb.t Rest der Zeile zerstört

de
[---] ... (?) auf/mit jeder Sache [---]

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unclear)
    V(unclear)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Was mir geschehen ist ist (?), [was ich ge]seh[en habe (?) ---]




    4,2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Volk; Menschheit; Anhänger

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] die Sonnenbeschienene (Menschheit).

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    riechen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Papyrus (auch als Symbol für U.Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ich roch (an) dem perfekten oberägyptischen Papyrus [---]




    4,3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hunger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein, frei sein

    (unclear)
    V(unclear)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Hunger, frei/leer [---]




    4,4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Unordnung/Aufruhr [---]


    4,5
     
     

     
     


    bis auf einen Zeichenrest zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    Gardiner, Fragment E = Meyrat (S. 347), pRam. XVI, 4, linkes Fragment
     
     

     
     


    4,x+1
     
     

     
     


    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Zeichenrest
     
     

     
     


    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    4,x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     




    4Q Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] von/vor (?) [---]




    4,x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen; bekämpfen

    (unclear)
    V(unclear)

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden; Glück

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] bekämpft (?); Thot ist zufrieden (?) [---]




    4,x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     




    [__]⸢_⸣.tj.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] ... (?) auf/mit jeder Sache [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto 1,1-8a,x+3: Magische Sprüche unklarer Thematik" (Text-ID DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ66QYQBYVH57JMAL3RWD5V2TU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)