Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

de
Werde getrunken (und) ausgespien.
§48c

§48c k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Zwiebel/Knoblauch, Bodensatz von pwr-Wein (?), Alaun, Salz, sꜥm-Pflanze.
de
Werde zerrieben und glattgerührt.
de
Die Bisswunde werde damit verbunden.
de
Sehr wirksam!
§49a
de
Was bei einem Biss einer jqšr-Schlange angewendet wird:
de
Roter Ocker, Alaun, Honig.
de
Die Bisswunde werde damit handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) verbunden.
§49b

§49b k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de
    ausspeien

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde getrunken (und) ausgespien.


    §48c

    §48c
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N:sg




    3,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wermutkraut (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zwiebel/Knoblauch, Bodensatz von pwr-Wein (?), Alaun, Salz, sꜥm-Pflanze.

    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde zerrieben und glattgerührt.

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Bisswunde werde damit verbunden.

    adverb
    de
    wirklich vortrefflich

    (unspecified)
    ADV
de
Sehr wirksam!


    §49a

    §49a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Biss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was bei einem Biss einer jqšr-Schlange angewendet wird:

    substantive_fem
    de
    roter Ocker

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Roter Ocker, Alaun, Honig.

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Wärme

    Noun.du.stabs
    N:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Bisswunde werde damit handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) verbunden.


    §49b

    §49b
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text-ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)