Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (581)

de Sehr wirksam!

  (582)

§93b

6,3 §93b k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (583)

de Saft vom ꜥfy-Klee, Honig.

  (584)

de Sehr gut, getestet!

  (585)

de Heilmittel für das Beseitigen der Ohnmacht des Gebissenen:

  (586)

de [jwšš-Teig aus] Gerstenmehl, Johannisbrot, Stierfett, ḏꜣjs-Samen, unterägyptischem Salz, Honig.

  (587)

⸢nḏ⸣ ⸢snꜥꜥ⸣ ⸢ḥr⸣ Zeilenende zerstört

de Werde zerrieben (und) glattgerührt in [...].

  (588)

de Der Patient [werde] ganz [eingesalbt].

  (589)

de Eine Salbe, etwas, das gemacht wird für einen an einem schmerzenden Biss Leidenden:

  (590)

de Geierfuß, Gottes(?)schweiß.


    adverb
    de wirklich vortrefflich

    (unspecified)
    ADV

de Sehr wirksam!





    6,3
     
     

     
     


    §93b

    §93b
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de [Pflanze (Klee?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Saft vom ꜥfy-Klee, Honig.


    adjective
    de besser (Qualitätsbegriff)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-gem
    de erblicken

    (unclear)
    V(unclear)

de Sehr gut, getestet!



    §94

    §94
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ohnmacht

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Heilmittel für das Beseitigen der Ohnmacht des Gebissenen:


    substantive_masc
    de [Teig]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    6,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de [jwšš-Teig aus] Gerstenmehl, Johannisbrot, Stierfett, ḏꜣjs-Samen, unterägyptischem Salz, Honig.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten, (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Werde zerrieben (und) glattgerührt in [...].


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    6,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Patient

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Patient [werde] ganz [eingesalbt].



    §95a

    §95a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schwierig, schlimm

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Eine Salbe, etwas, das gemacht wird für einen an einem schmerzenden Biss Leidenden:


    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Geier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schweiß

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geierfuß, Gottes(?)schweiß.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)