Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E6RQLVPANNHHFKHN676KMCWSO4

  (1)

1,1 Zeilenanfang zerstört Jni̯-ḥr.t nb-⸢⸮p.t?⸣ Zeilenende zerstört 1,2 Zeilenanfang zerstört ḏr msy

de [---] [---] Onuris, der Herr des Himmels [---] von Geburt an (?).

  (2)

tw=⸢⸮j?⸣ Zeilenende zerstört

de Ich [---]

  (3)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

1,3 Zeilenanfang zerstört [___] tꜣ bj.t ṯsi̯ r ⸮nṯr? Zeilenende zerstört

de [---] ... (?) stieg auf/wurde emporgehoben zum Gott (?) [---]

  (4)

1,4 Zeilenanfang zerstört ⸢p⸣w

de [---] ist es.

  (5)

ḫntj =k jrr =k ⸢r⸣ Zeilenende zerstört

de (Wenn) du nach Süden fährst, handelst du gegen [---]

  (6)

1,5 Zeilenanfang zerstört [nb]-ns.(w)t-tꜣ.wj

de [---] [Amun (?), Herr der] Throne der beiden Länder.

  (7)

j[_]bj[_] Zeilenende zerstört

de ??? [---]

  (8)

1,6 Zeilenanfang zerstört ⸮ḥr? ⸮šwi̯? n psḏ.t Zeilenende zerstört

de [---] bei einem, der von der Götterneunheit getrennt ist (?) [---]

  (9)

1,7 Zeilenanfang zerstört šms.w n nb{.t} =f

de [---] Gefolgsmann seines Herrn

  (10)

ḥmsi̯ Zeilenende zerstört 1,8 Zeilenanfang zerstört [___].PL =f

de [---] setzte sich [---] seine [---] (?).



    1,1
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Onuris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    1,2
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de [---] [---] Onuris, der Herr des Himmels [---] von Geburt an (?).


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Ich [---]



    1,3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de hochheben; emporsteigen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] ... (?) stieg auf/wurde emporgehoben zum Gott (?) [---]



    1,4
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



     
     

     
     

de [---] ist es.


    verb_4-inf
    de stromauf fahren; südwärts fahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de (Wenn) du nach Süden fährst, handelst du gegen [---]



    1,5
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de [---] [Amun (?), Herr der] Throne der beiden Länder.



    j[_]bj[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de ??? [---]



    1,6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ohne etwas sein, etwas ermangeln

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] bei einem, der von der Götterneunheit getrennt ist (?) [---]



    1,7
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de [---] Gefolgsmann seines Herrn


    verb_4-inf
    de sich setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    1,8
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de [---] setzte sich [---] seine [---] (?).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Verso: Erzählung von einem Götterstreit" (Text-ID E6RQLVPANNHHFKHN676KMCWSO4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E6RQLVPANNHHFKHN676KMCWSO4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)