Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EAGGFPVPKJAVXHRUSNKZZZHQF4

  (11)

de Er ist Osiris, für den sein Vater Geb und seine Mutter Nut zuschließen, am Tage der Anrichtung des großen Gemetzels.

  (12)

de Sein Vater ist Geb.

  (13)

de Seine Mutter ist Nut, Osiris NN, gerechtfertigt.

  (14)

de Der Ältere-Horus-Re ist erschienen.

  (15)

de Er ist Anubis am Tage der Abrechnung.

  (16)

de Er ist es.

  (17)

de Er ist Osiris.

  (18)

de Der Große, er trete ein - sagen(?) - zu dem Sammler der Akten, dem Pförtner des Osiris!

  (19)

de Denn Osiris NN, gerechtfertigt, ist bewertet, göttlich und stark.

  (20)

de Er ist gekommen.


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de GN/Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Er ist Osiris, für den sein Vater Geb und seine Mutter Nut zuschließen, am Tage der Anrichtung des großen Gemetzels.


    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Sein Vater ist Geb.


    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    gods_name
    de GN/Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Seine Mutter ist Nut, Osiris NN, gerechtfertigt.





    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Älterer Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Der Ältere-Horus-Re ist erschienen.


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de revidieren, prüfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Er ist Anubis am Tage der Abrechnung.


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Er ist es.


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Er ist Osiris.


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de als enklitische Partikel

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de sammeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schrift, Schriftstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Der Große, er trete ein - sagen(?) - zu dem Sammler der Akten, dem Pförtner des Osiris!


    particle
    de weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de zählen; zuweisen; erkennen (jmnd-)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de göttlich sein; göttlich sein lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein, reich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Denn Osiris NN, gerechtfertigt, ist bewertet, göttlich und stark.


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er ist gekommen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 069" (Text-ID EAGGFPVPKJAVXHRUSNKZZZHQF4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EAGGFPVPKJAVXHRUSNKZZZHQF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)