Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE
de "Deine Gefolgsleute zerstreuen sich auf die Straßen [in den] Hallen und ihren Vorhöfen (o.ä.)".
de "Ihre (eorum) jungen unwissenden Kinder rufen vor (d.h. nach?) [dir ...]."
de "[Deine ...], sie klagen auf deinem Weg."
de "Ihre (eorum) Augen sind auf dich aus."
de "Ihre (eorum) Blicke, [sie] richten sich (wörtl. schauen) zu dir wie zur Zeit des Aufgangs des Re am Morgen."
de "Ihre (eorum) ..?.. frohlocken, wenn sie von dir Kunde vernehmen."
de "Deine Jünglinge sind Mittags [auf] den Gassen(?), indem sie von deinen Dingen (d.h. deinem Wirken?) erzählen."
de "Ihre (eorum) Alten [sind am A]bend [auf der Straße], indem sie auf deine Worte antworten."
de "Die Alten und die Jungen, sie flehen wegen [deiner] Angelegenheit" (d.h. sie wünschen sehnlichst, daß du wieder zurückkehren mögest).
de "Die Könige der Erde und die Großen, sie sind voller Trauer um dich (bzw. vielleicht: in Sehnsucht nach dir)"
(31) |
de "Deine Gefolgsleute zerstreuen sich auf die Straßen [in den] Hallen und ihren Vorhöfen (o.ä.)". |
||
(32) |
de "Ihre (eorum) jungen unwissenden Kinder rufen vor (d.h. nach?) [dir ...]." |
||
(33) |
de "[Deine ...], sie klagen auf deinem Weg." |
||
(34) |
de "Ihre (eorum) Augen sind auf dich aus." |
||
(35) |
de "Ihre (eorum) Blicke, [sie] richten sich (wörtl. schauen) zu dir wie zur Zeit des Aufgangs des Re am Morgen." |
||
(36) |
de "Ihre (eorum) ..?.. frohlocken, wenn sie von dir Kunde vernehmen." |
||
(37) |
de "Deine Jünglinge sind Mittags [auf] den Gassen(?), indem sie von deinen Dingen (d.h. deinem Wirken?) erzählen." |
||
(38) |
de "Ihre (eorum) Alten [sind am A]bend [auf der Straße], indem sie auf deine Worte antworten." |
||
(39) |
de "Die Alten und die Jungen, sie flehen wegen [deiner] Angelegenheit" (d.h. sie wünschen sehnlichst, daß du wieder zurückkehren mögest). |
||
(40) |
de "Die Könige der Erde und die Großen, sie sind voller Trauer um dich (bzw. vielleicht: in Sehnsucht nach dir)" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFTQX7RPOZHYLO577RR2M2FFHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.