Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EGLTQCAVINAMRLKLHXEICYONP4

de
Sesonchis, Sohn des Pamunis, sagt zu Phibis, Sohn des Psenmonthes:
de
„Ich bin vollbezahlt mit dem Zuschuß des Ackerbauern für den Viertelanteil des Rizinusfeldes, das du im Jahr bestellt hast auf dem Krokodilskanal für Senamenothes(?), Tochter des …, (und) Tajuiju, Tochter des …, bis zum Jahr 9.“
de
Unterzeichnet von Sesonchis, Sohn des Pamunis, Jahr 9, 19. Epiphi.


    1
     
     

     
     

    person_name
    de
    [Figur "epischer" Texte]; [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Der des Amun

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Der Ibis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Der Sohn des Month

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Sesonchis, Sohn des Pamunis, sagt zu Phibis, Sohn des Psenmonthes:

    undefined
    de
    [Element des Präsens I]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    voll bezahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    "Zuschuß des Ackerbauern", Pachtzins

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Teil, Anteil, Stück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    numeral
    de
    Viertel

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Acker, Land, Feld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rizinusöl (= dgm)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    (Ackerland) bebauen, bestellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    ⸮n?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf dem Kopf von, oben auf, auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    place_name
    de
    Pa-ma-en-ta-mesehet

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Die Tochter des Amenothes

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    Die Tochter des Iui-iu

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de
    die von; Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    ⸮__?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    bis hin nach, bis (zu)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
„Ich bin vollbezahlt mit dem Zuschuß des Ackerbauern für den Viertelanteil des Rizinusfeldes, das du im Jahr bestellt hast auf dem Krokodilskanal für Senamenothes(?), Tochter des …, (und) Tajuiju, Tochter des …, bis zum Jahr 9.“

    verb
    de
    geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Der des Amun

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Unterzeichnet von Sesonchis, Sohn des Pamunis, Jahr 9, 19. Epiphi.
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 01/26/2020, latest changes: 12/08/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentences of Text "Theban Ostraca D 49" (Text ID EGLTQCAVINAMRLKLHXEICYONP4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGLTQCAVINAMRLKLHXEICYONP4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)