Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte EK6DK6E7YVF27J3MCSWX5HUYFY

de
Du bist 〈ja〉 der Leichnam des 'Kindes'.
de
Der Priester des Amenope von der Schetit Tjai-Apis-imu, der Gerechtfertigte, jubelt Re zu und preist diesen Großen Gott.
de
Er ist das 'Kind', das Ei, das vor ihm hervorkam.
de
Du bist ja der Leichnam des 'Kindes', der Leichnam des Osiris Priesters Tjai-Apis-imu, des Gerechtfertigten.


    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    7
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist 〈ja〉 der Leichnam des 'Kindes'.


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    title
    de
    Priester des Amenope von der Schetit

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjai-Apis-imu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    ehren; preisen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    +ꜥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der Priester des Amenope von der Schetit Tjai-Apis-imu, der Gerechtfertigte, jubelt Re zu und preist diesen Großen Gott.


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    epith_god
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    vor (temporal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist das 'Kind', das Ei, das vor ihm hervorkam.


    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m





    9
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjai-Apis-imu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist ja der Leichnam des 'Kindes', der Leichnam des Osiris Priesters Tjai-Apis-imu, des Gerechtfertigten.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "'Buch der Anbetung des Re im Westen'/'Sonnenlitanei': 58., 59. und 61. Anruf" (Identifiant de texte EK6DK6E7YVF27J3MCSWX5HUYFY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EK6DK6E7YVF27J3MCSWX5HUYFY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)