Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EKYOTCHWOFCLVJI6HIBLLR3M24
de Stimme des Osoroeris, Sohnes des Espmetis, vor dem "Träger des Re" Eschnompmetis, (Sohn des) Chnum-em-achet, dem Schreiber des Gottesbuches.
de Wir haben einige Dinge über Nepherpres gehört.
de Wir vertrauen dem 〈Nes〉horudja nicht(?).
de Möge man sich nach dem Wohlergehen des Tempels von Elephantine und (nach) den übrigen Dingen erkundigen, und möget ihr mir darüber schreiben!
de Die Sachen, über die ich zu euch gesprochen habe, die habe ich in die Hand des Pasenis gegeben, um sie euch zu bringen.
de Wenn es sich gebührt zu veranlassen, daß der Lesonis sie gegen Gerste annimmt, soll man 〈sie (die Sachen)〉 ihm geben!
de Wenn sich gebührt zu veranlassen, daß der Ackervorsteher 〈sie〉 annimmt, soll man 〈sie ihm〉 geben!
de Ich stimme euch zu (in bezug auf) alles, was ihr tun werdet.
de Die Ringe, die ihr nehmt(?) - jeder einzelne möge einen Ring in die Hand des Pasenis geben!
de Wenn er einen Menschen gefunden hat, um ihn (den Ring?) zu empfangen, so schreibe uns!
(1) |
1 ḫrw Wsı͗r-wr 2 sꜣ Ns-pꜣ-mtr 3 m-bꜣḥ wṯs-Rꜥ 4 Ns-H̱nm-pꜣ-mtr 5 (sꜣ) H̱nm-m-ꜣḫ.t 6 pꜣ sẖ-mḏꜣ.t-nṯr |
de Stimme des Osoroeris, Sohnes des Espmetis, vor dem "Träger des Re" Eschnompmetis, (Sohn des) Chnum-em-achet, dem Schreiber des Gottesbuches. |
|
(2) |
de Wir haben einige Dinge über Nepherpres gehört. |
||
(3) |
de Wir vertrauen dem 〈Nes〉horudja nicht(?). |
||
(4) |
de Möge man sich nach dem Wohlergehen des Tempels von Elephantine und (nach) den übrigen Dingen erkundigen, und möget ihr mir darüber schreiben! |
||
(5) |
de Die Sachen, über die ich zu euch gesprochen habe, die habe ich in die Hand des Pasenis gegeben, um sie euch zu bringen. |
||
(6) |
de Wenn es sich gebührt zu veranlassen, daß der Lesonis sie gegen Gerste annimmt, soll man 〈sie (die Sachen)〉 ihm geben! |
||
(7) |
de Wenn sich gebührt zu veranlassen, daß der Ackervorsteher 〈sie〉 annimmt, soll man 〈sie ihm〉 geben! |
||
(8) |
de Ich stimme euch zu (in bezug auf) alles, was ihr tun werdet. |
||
(9) |
de Die Ringe, die ihr nehmt(?) - jeder einzelne möge einen Ring in die Hand des Pasenis geben! |
||
(10) |
de Wenn er einen Menschen gefunden hat, um ihn (den Ring?) zu empfangen, so schreibe uns! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13562" (Text ID EKYOTCHWOFCLVJI6HIBLLR3M24) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKYOTCHWOFCLVJI6HIBLLR3M24/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKYOTCHWOFCLVJI6HIBLLR3M24/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).