Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E
de Isis, die Göttliche/Göttin, sagte:
de
„(Oh) Thoth, wie groß ist dein Herz,
(aber) wie zögerlich/verspätet ist das, was dazu gehört, (nämlich) dein Plan/Verhalten (oder: wie zögerlich/verspätet ist allerdings dein Plan/Verhalten).
de Bist du gekommen, indem du mit deiner Zauberkraft ausgestattet bist und das große Dekret der Rechtfertigung trägst?
de Sache stapelt sich (wörtl.: ist) auf Sache, ohne dass man ihre Anzahl kennt.
de Siehe, Horus ist in Bedrängnis/Not wegen des Giftes (oder: in der Bedrängnis des Giftes).
de
Das Böse ist die Angelegenheit seines Gefährten (d.h. des Seth).
(oder: Es ist eine böse Sache, die Angelegenheit seines Gefährten (d.h. des Seth).)
de Der Tod ist die Zerstörung/Vernichtung insgesamt.
de Wenn er/ich (?) doch (schon) mit 〈dem Großen/Ältesten〉 seiner Mutter zusammen wäre!
de Dann würde ich (Isis) nicht das, was bei/hinter ihm (Horus) ist, sehen.
de
Dann wäre mein Herz damit von Anfang an zufrieden.
(oder: (Aber) mein Herz war von Anfang an damit zufrieden/einverstanden.)
(81) |
de Isis, die Göttliche/Göttin, sagte: |
||
(82) |
de
„(Oh) Thoth, wie groß ist dein Herz, |
||
(83) |
de Bist du gekommen, indem du mit deiner Zauberkraft ausgestattet bist und das große Dekret der Rechtfertigung trägst? |
||
(84) |
de Sache stapelt sich (wörtl.: ist) auf Sache, ohne dass man ihre Anzahl kennt. |
||
(85) |
de Siehe, Horus ist in Bedrängnis/Not wegen des Giftes (oder: in der Bedrängnis des Giftes). |
||
(86) |
de
Das Böse ist die Angelegenheit seines Gefährten (d.h. des Seth). |
||
(87) |
de Der Tod ist die Zerstörung/Vernichtung insgesamt. |
||
(88) |
de Wenn er/ich (?) doch (schon) mit 〈dem Großen/Ältesten〉 seiner Mutter zusammen wäre! |
||
(89) |
de Dann würde ich (Isis) nicht das, was bei/hinter ihm (Horus) ist, sehen. |
||
(90) |
de
Dann wäre mein Herz damit von Anfang an zufrieden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Spruch 14: Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text-ID EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKZANYQSCNFGLBCEODKCEYPK5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.