جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EM23AMK4FNDGPLTEWHFVNTLWR4

en
May he sit to the right of Osiris, at the fore of the noble dignitaries.
en
May he reach the council of the god, may he follow him on all his pure ways in the sacred land.
en
May he receive things on the great altar in the course of every day.
en
The dignified assistant seal-bearer Mer{er}y, born of Menkhut.
en
An offering that the king gives and Osiris: an invocation offering (of) a thousand of all things for the dignified Hor, born of Henut.
Bildfeld in zwei Registern oberes Register (B) mit dem thronenden Merery (links) und seinen thronenden Eltern (rechts) unteres Register (C) mit fünf heiligen Ölen, Opfergabenbringerinnen, einem thronenden Mann und einer Opfertischszene

Bildfeld in zwei Registern oberes Register (B) mit dem thronenden Merery (links) und seinen thronenden Eltern (rechts) unteres Register (C) mit fünf heiligen Ölen, Opfergabenbringerinnen, einem thronenden Mann und einer Opfertischszene

oberes Register (B), linke Hälfte links der thronende Merery vor registerhöhen Opfergaben vor den Beinen des Merery eine Frau hinter Merery zwei Männer übereinander unter dem Thron des Merery drei Ölgefäße

oberes Register (B), linke Hälfte links der thronende Merery vor registerhöhen Opfergaben vor den Beinen des Merery eine Frau hinter Merery zwei Männer übereinander unter dem Thron des Merery drei Ölgefäße

Identifikationsbeischrift des thronenden Merery ist zugleich Zl. A.21

Identifikationsbeischrift des thronenden Merery ist zugleich Zl. A.21

über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery

über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery B.1 sn.t =f Tʾ-tw

en
His sister Tut.
oberer Gefolgsmann des Merery

oberer Gefolgsmann des Merery B.2 Zꜣ-ḫnt.j-ẖ.ty

en
Sa-Khenty-khety.

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    A.20
     
     

     
     

    adverb
    de
    vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
en
May he sit to the right of Osiris, at the fore of the noble dignitaries.

    verb_3-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Kollegium

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de
    rein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
en
May he reach the council of the god, may he follow him on all his pure ways in the sacred land.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Opferaltar

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    A.21
     
     

     
     

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
en
May he receive things on the great altar in the course of every day.

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Stellvertreter des Sieglers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The dignified assistant seal-bearer Mer{er}y, born of Menkhut.




    A.21a
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
An offering that the king gives and Osiris: an invocation offering (of) a thousand of all things for the dignified Hor, born of Henut.


    Bildfeld in zwei Registern
     
     

     
     


    oberes Register (B) mit dem thronenden Merery (links) und seinen thronenden Eltern (rechts)
     
     

     
     


    unteres Register (C) mit fünf heiligen Ölen, Opfergabenbringerinnen, einem thronenden Mann und einer Opfertischszene
     
     

     
     


    oberes Register (B), linke Hälfte
     
     

     
     


    links der thronende Merery vor registerhöhen Opfergaben
     
     

     
     


    vor den Beinen des Merery eine Frau
     
     

     
     


    hinter Merery zwei Männer übereinander
     
     

     
     


    unter dem Thron des Merery drei Ölgefäße
     
     

     
     


    Identifikationsbeischrift des thronenden Merery ist zugleich Zl. A.21
     
     

     
     


    über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery

    über der stehenden Frau vor den Beinen des Merery
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His sister Tut.


    oberer Gefolgsmann des Merery

    oberer Gefolgsmann des Merery
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Sa-Khenty-khety.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Mery (Louvre C 3)" (معرف النص EM23AMK4FNDGPLTEWHFVNTLWR4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EM23AMK4FNDGPLTEWHFVNTLWR4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)