Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E

  (41)

de Du empfängst das Wasser der Verjüngung hinter Osiris und eine Libation hinter dem Herrn der Götter.

  (42)

de Man bringt dir Wasser vom großen See.

  (43)

de Man opfert dir Kuchen am Opfertisch.

  (44)

de Man bringt dir eine Libation aus Wasser am Opfertisch aus ꜣbwsn-Stein dar.

  (45)

de Man bringt dir eine Weinlibation an der Traubenkapelle dar.

  (46)

de Man bringt dir eine Libation aus süßem Bier sowie einen Behälter mit Datteln dar.

  (47)

de Man bringt dir Oasenwein.

  (48)

de Man bringt dir Wasser, das aus Elephantine herauskommt.

  (49)

de Trinke Dekade für Dekade, Hathor Tatriphis, Tochter des Kollouthos!

  (50)

de Du empfängst Weihrauch und eine süße Libation, um dich dadurch zu verjüngen und gesund zu werden.


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Verjüngung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    16
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Du empfängst das Wasser der Verjüngung hinter Osiris und eine Libation hinter dem Herrn der Götter.


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Man bringt dir Wasser vom großen See.


    verb
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive
    de [Kuchen oder Brot]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Man opfert dir Kuchen am Opfertisch.


    verb
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Libation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfertisch (vgl. ḥtp.t)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de [Stein]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Man bringt dir eine Libation aus Wasser am Opfertisch aus ꜣbwsn-Stein dar.


    verb
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Libation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de vor dem Gesicht, vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wegkapelle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Weintraube

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Man bringt dir eine Weinlibation an der Traubenkapelle dar.


    verb
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Libation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Bier

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    18
     
     

     
     

    preposition
    de und

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Behälter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dattel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Man bringt dir eine Libation aus süßem Bier sowie einen Behälter mit Datteln dar.


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Oase (= wḥj)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Man bringt dir Oasenwein.


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Elephantine

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Man bringt dir Wasser, das aus Elephantine herauskommt.


    verb
    de trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dekade

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dekade

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dekade

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    19
     
     

     
     

    gods_name
    de [Bezeichnung der Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de ["Die der Triphis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de ["Jungtier"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Trinke Dekade für Dekade, Hathor Tatriphis, Tochter des Kollouthos!


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Weihrauch; Räucherung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de mit, durch [stat. pron.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de gesund sein bzw. werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de mit, durch [stat. pron.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Du empfängst Weihrauch und eine süße Libation, um dich dadurch zu verjüngen und gesund zu werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 10607" (Text-ID EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)