Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E

de
Mundöffnung des Atmens für Tatriphis, Tochter des Kollouthos.
de
Mögest du leben und dich verjüngen, mein (Text fälschlich: dein (fem.)) Herr!
de
Möge er (! besser: mögest du) für dich die Verjüngung wiederholen!
de
Du erwachst durch meine Stimme.
de
Du fährst auf durch meinen Kopf.
de
Du fährst auf durch meine Kehle.

3 pjꜥ =(t) m ḏd =j

de
(Du) fährst auf durch meine Worte.
de
Du kommst durch meine Brust, Hathor Tatriphis, Tochter des Kollouthos.
de
Ich bin dein von dir geliebter Sohn.
de
Mögest du dich verjüngen, möge sich dein Ba verjüngen!



    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Mundöffnung

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    atmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die der Triphis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Jungtier"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Mundöffnung des Atmens für Tatriphis, Tochter des Kollouthos.


    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mögest du leben und dich verjüngen, mein (Text fälschlich: dein (fem.)) Herr!



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    wiederholen (= wḥm)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Verjüngung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Möge er (! besser: mögest du) für dich die Verjüngung wiederholen!


    verb
    de
    erwachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stimme, Äußerung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Du erwachst durch meine Stimme.


    verb
    de
    fliegen, springen, auffahren, sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Du fährst auf durch meinen Kopf.


    verb
    de
    fliegen, springen, auffahren, sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Du fährst auf durch meine Kehle.



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    fliegen, springen, auffahren, sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    =(t)
     
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    [subst. Inf.] Aussage, Wort, Behauptung, Äußerung, Spruch, Rede

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
(Du) fährst auf durch meine Worte.


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Brust

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    gods_name
    de
    [Bezeichnung der Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die der Triphis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Jungtier"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Du kommst durch meine Brust, Hathor Tatriphis, Tochter des Kollouthos.


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in anderen Konstruktionen]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
Ich bin dein von dir geliebter Sohn.


    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
Mögest du dich verjüngen, möge sich dein Ba verjüngen!
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.09.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Louvre E 10607" (Identifiant de texte EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EQCDQJLBSRAQFHJTHWLASC3W5E/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)