Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE

de
Auf den Tells von Oberägypten läßt er sich nieder.
de
Chemmis ist 〈zu〉 {ihrem} 〈seinem〉 Nest geworden.
de
Die Graugänse glänzen (wörtl.: sind leuchtend) vor Fett.
de
Vogelfänger stellen Fallen;
de
Die Pfeile erfassen eine schöne Wasserwildbeute.
de
Die wꜣḏ-Papyruspflanzen sind grün mit ihren Knospen (?);
de
Papyrusflöße (?) sind mit mnḥ-Papyrus(stengeln?) beladen.
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Die Stiere brüllen, wenn sie die (papyrusähnliche) sꜥr-Pflanze erkennen (oder: wenn sie sich 〈an〉 der sꜥr-Pflanze sättigen);
de
(Junge?) Kurzhornrinder sind unter ihren Milchkühen.
de
Alle Bezirke, sie erzeugen Nahrung;

    verb_caus_3-inf
    de
    sich niederlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hügel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN



     
     

     
     
de
Auf den Tells von Oberägypten läßt er sich nieder.

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    Vso 8
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nest

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     
de
Chemmis ist 〈zu〉 {ihrem} 〈seinem〉 Nest geworden.

    substantive_masc
    de
    Gans (allg.); Graugans

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     
de
Die Graugänse glänzen (wörtl.: sind leuchtend) vor Fett.

    substantive_masc
    de
    Vogelsteller

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Inf
    V\inf



     
     

     
     
de
Vogelfänger stellen Fallen;

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Vso 9
     
     

     
     


    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



     
     

     
     
de
Die Pfeile erfassen eine schöne Wasserwildbeute.

    substantive_masc
    de
    Papyrus (auch als Symbol für U.Äg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_6-lit
    de
    grün sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Knospe

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     
de
Die wꜣḏ-Papyruspflanzen sind grün mit ihren Knospen (?);

    substantive_masc
    de
    [Schiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Vso 10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Papyruspflanze

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     
de
Papyrusflöße (?) sind mit mnḥ-Papyrus(stengeln?) beladen.

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    brüllen

    Inf
    V\inf



     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    [Pflanze, dem Papyrus ähnlich]

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     
de
Die Stiere brüllen, wenn sie die (papyrusähnliche) sꜥr-Pflanze erkennen (oder: wenn sie sich 〈an〉 der sꜥr-Pflanze sättigen);


    Vso 11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Kurzhornrind]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     
de
(Junge?) Kurzhornrinder sind unter ihren Milchkühen.

    substantive_masc
    de
    Gebiet

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     
de
Alle Bezirke, sie erzeugen Nahrung;
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Ein Nilhymnus" (Text-ID EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)