Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Bedarf; Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe seine N[ahrung](?) nicht weggenommen.



    13
     
     

     
     

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V


    ⸮Rest der Zeile freigelassen?
     
     

     
     


    14
     
     

     
     

    verb
    de dienen (= šms)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de dienen (= šms)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein, sein? Nichtsein, Nichtsein? [Lücke?] Gott dienen, Gott nicht dienen?



    15
     
     

     
     


    wꜥ
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    wꜥ
     
     

    (unspecified)



    ⸮n.ı͗m?
     
     

    (unspecified)



    =
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮šwj?
     
     

    (unspecified)



    ⸮n.ı͗m?
     
     

    (unspecified)



    =⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ẖn
     
     

    (unspecified)

de ... ... ...



    16
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de ?

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Lücke
     
     

     
     

de indem sie (wer?) den ..?.. nahm, den sie [...]



    17
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Kinder

    (unspecified)
    N

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de krank sein(?)

    (unspecified)
    V


    18
     
     

     
     

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de indem sie ihre (eorum)(?) Kinder(?) nahm und sie(?) sie auch zerdrückte(?)


    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Teephibis [vergöttlichter Mensch]

    (unspecified)
    DIVN


    19
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gottesbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ["Das Haus des Somtus"]

    (unspecified)
    TOPN

de O Gesicht dessen, der erschienen ist (o.ä.), Teephibis, und die Gottesbilder von Tahut[semataui]!



    20
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesetz, Recht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst (bzw. sollst) (mir) das Recht tun.



    [sẖ]
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    21
     
     

     
     


    (sꜣ)
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de [Geschrieben von X, Sohn des] ...

  (11)

de Ich habe seine N[ahrung](?) nicht weggenommen.

  (12)

13 ḫpr ḫpr tm ḫpr tm ḫpr ⸮Rest der Zeile freigelassen? 14 šmšj nṯr tm ⸢š⸣mš⸢j⸣ nṯr

de Sein, sein? Nichtsein, Nichtsein? [Lücke?] Gott dienen, Gott nicht dienen?

  (13)

15 wꜥ ⸮_? wꜥ ⸮n.ı͗m? = ⸮_? ⸮_? ⸮šwj? ⸮n.ı͗m? =⸢⸮_?⸣ ẖn

de ... ... ...

  (14)

de indem sie (wer?) den ..?.. nahm, den sie [...]

  (15)

de indem sie ihre (eorum)(?) Kinder(?) nahm und sie(?) sie auch zerdrückte(?)

  (16)

de O Gesicht dessen, der erschienen ist (o.ä.), Teephibis, und die Gottesbilder von Tahut[semataui]!

  (17)

de Du wirst (bzw. sollst) (mir) das Recht tun.

  (18)

[sẖ] [⸮_?] 21 (sꜣ) ⸢⸮_?⸣

de [Geschrieben von X, Sohn des] ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Kairo CG 50015" (Text-ID F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)