Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM
de bevor sie sich festgesetzt hat.“
de (Und) du bereitest ihm folglich einen Trank:
de Feigen: 1/8 (Dja), Milch: 1/16 (Dja), Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja).
de Werde nachts mit 1/32 (Oipe = 2 Dja) süßem Bier stehen gelassen;
de Werde sehr oft getrunken, so dass er sofort gesund wird.
de Wenn du einen an seinem Verdauungstrakt leidenden Mann untersuchst, legst du anschließend deine Hand auf ihn.
de Wenn du herausfindest, dass es (d.h. das Leiden?) sich an seiner rechten Körperseite festgesetzt hat, sagst du folglich:
de „(Es) hat sich zusammengeballt (?) und einen Klumpen (?) gebildet.“
de (Und) du bereitest ihm folglich Mittel dagegen in Form von sofort (wirksamen) Mitteln:
(121) |
de bevor sie sich festgesetzt hat.“ |
||
(122) |
de (Und) du bereitest ihm folglich einen Trank: |
||
(123) |
de Feigen: 1/8 (Dja), Milch: 1/16 (Dja), Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1/8 (Dja). |
||
(124) |
de Werde nachts mit 1/32 (Oipe = 2 Dja) süßem Bier stehen gelassen; |
||
(125) |
de werde ausgepresst. |
||
(126) |
de Werde sehr oft getrunken, so dass er sofort gesund wird. |
||
(127) |
de Wenn du einen an seinem Verdauungstrakt leidenden Mann untersuchst, legst du anschließend deine Hand auf ihn. |
||
(128) |
de Wenn du herausfindest, dass es (d.h. das Leiden?) sich an seiner rechten Körperseite festgesetzt hat, sagst du folglich: |
||
(129) |
de „(Es) hat sich zusammengeballt (?) und einen Klumpen (?) gebildet.“ |
||
(130) |
de (Und) du bereitest ihm folglich Mittel dagegen in Form von sofort (wirksamen) Mitteln: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sätze von Text "36,4-44,12 = Eb 188-220: Lehrtexte über Leiden des Verdauungstraktes (das sogenannte „Magenbuch“)" (Text-ID FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.