جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU

snsn.n =f Zeilenende zerstört

de
Er gesellte sich zu [---]

Frg. 2, x+6 Zeilenanfang zerstört mtw.t =f

de
[---] sein Samen.
de
Ihr anmutsvoller Leib zerstückelt sie (?).

Frg. 2, x+7 Zeilenanfang zerstört [___] sḫr.w n gmḥ =s sw ⸢nb⸣ (n) ⸢pꜣy⸣ =⸢st⸣ Rest des Fragments zerstört

de
[---] die Art, (wie) sie auf ihn blickt; der Besitzer ihrer [---]

Frg. 3, Kol. 1, x+1 Zeichenreste Frg. 3, Kol. 1, x+2 Zeilenanfang zerstört mk~qꜣ~ḥꜣ Frg. 3, Kol. 1, x+3 Zeichenrest Frg. 3, Kol. 1, x+4 Zeichenreste

de
[---] [---] vernachlässigen [---] [---]

Satzanfang zerstört Frg. 3, Kol. 2, x+1 knm 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de
[---] beflecken [---]

Frg. 3, Kol. 2, x+2 tw=k ꜣtp Zeichenrest Zeilenende zerstört

de
Du bist beladen [---]

Satzanfang zerstört Frg. 3, Kol. 2, x+3 jnm n spr.w Zeilenende zerstört

de
[---] Färbung des Bleches (?) [---]

Satzanfang zerstört Frg. 3, Kol. 2, x+4 ḫpr.tj ẖrj 6.t rd.w(j).DU Zeilenende zerstört

de
[---], das geschehen ist unter (?) den sechs ... (?); beide Beine [---]

Satzanfang zerstört Frg. 3, Kol. 2, x+5 jšd.w Zeichenrest Rest des Fragments zerstört

de
[---] Isched-Baum [---]

    verb_4-lit
    de
    sich gesellen; sich vereinigen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Er gesellte sich zu [---]




    Frg. 2, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Samen (Sperma)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] sein Samen.

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    zerschneiden; bestrafen

    Inf.stpr.3pl_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihr anmutsvoller Leib zerstückelt sie (?).




    Frg. 2, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Art

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de
    ansehen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rest des Fragments zerstört
     
     

     
     
de
[---] die Art, (wie) sie auf ihn blickt; der Besitzer ihrer [---]




    Frg. 3, Kol. 1, x+1
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 1, x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Frg. 3, Kol. 1, x+3
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 1, x+4
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---] [---] vernachlässigen [---] [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 2, x+1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beflecken (Lüge den Mund)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] beflecken [---]




    Frg. 3, Kol. 2, x+2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Du bist beladen [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 2, x+3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Blech (auch aus Gold)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Färbung des Bleches (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 2, x+4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    unter; infolge von

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---], das geschehen ist unter (?) den sechs ... (?); beide Beine [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 3, Kol. 2, x+5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Rest des Fragments zerstört
     
     

     
     
de
[---] Isched-Baum [---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Liebeslied (?)" (معرف النص FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)