جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU

Satzanfang zerstört Frg. 4, x+1 [___].PL Zeilenende zerstört

de
[---]

Satzanfang zerstört Frg. 4, x+2 [j]m.j.PL-tꜣ-mw p[___] Zeilenende zerstört

de
[---] (Schlangen), die auf der Erde und im Wasser sind (?) [---]

Satzanfang zerstört Frg. 4, x+3 1Q zerstört jft =sn ⸮bsj? Zeilenende zerstört

de
[---] sie werden rennen und eintreten (?) [---]

Satzanfang zerstört Frg. 4, x+4 1Q zerstört smꜣm Zeilenende zerstört

de
[---] schlachten [---]

Satzanfang zerstört Frg. 4, x+5 [__] ḏd Rest des Fragments zerstört

de
[---] [Haar] (o.ä.); sprechen [---]

Frg. 5, x+1 Zeilenanfang zerstört [___].PL =k ⸢pꜣ⸣ Zeilenende zerstört

de
[---] dein [---] der/den [---]

Frg. 5, x+2 Zeilenanfang zerstört ⸢š⸣bi̯ =k tw m j[___] Zeilenende zerstört

de
[---] der die mischt unter [---]

Frg. 5, x+3 Zeilenanfang zerstört [__].ṱ mn.w ḥr Zeilenende zerstört

de
[---] Denkmal auf [---]
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Frg. 5, x+4 Zeilenanfang zerstört ⸮ẖ[_]m? =k n ⸢mntj⸣ Zeilenende zerstört

de
[---], du mögest herantreten (?) an den Türhüter (?; oder: an Month) [---]

Frg. 5, x+5 Zeilenanfang zerstört ⸢ẖ.t⸣ =f mḥ m jꜣw.t Zeilenende zerstört

de
[---] sein würdevoller Leib (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, x+1
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, x+2
     
     

     
     

    substantive
    de
    in der Erde und im Wasser Befindlicher (von Schlangen)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    p[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] (Schlangen), die auf der Erde und im Wasser sind (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, x+3
     
     

     
     




    1Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (durch)eilen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] sie werden rennen und eintreten (?) [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, x+4
     
     

     
     




    1Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] schlachten [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    Frg. 4, x+5
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest des Fragments zerstört
     
     

     
     
de
[---] [Haar] (o.ä.); sprechen [---]




    Frg. 5, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen]

    (unspecified)
    dem




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] dein [---] der/den [---]




    Frg. 5, x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    mischen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    j[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] der die mischt unter [---]




    Frg. 5, x+3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [__].ṱ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Denkmal auf [---]




    Frg. 5, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    herantreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Türhüter

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---], du mögest herantreten (?) an den Türhüter (?; oder: an Month) [---]




    Frg. 5, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Würde

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] sein würdevoller Leib (?) [---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Liebeslied (?)" (معرف النص FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)