Liebeslied (?)(Text ID FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU)
Persistent ID:
FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU
Data type: Text
Script: Neuhieratische Buchschrift
Language: literarisches Neuägyptisch
Comment on text category:
Die Zuordnung zum Genre der Liebeslieder stammt bereits von Posener, S. 91. Einige für dieses Genre unerwartete Phrasen und Vokabeln machen sie aber unsicher.
Dating: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Comment on dating:
- Vgl. B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire; Le Caire 1996 (BdE 115), S. 22, der diese Datierung für alle Ostraka mit Liebesliedern angibt.
Information on line/column count
- Zeilenzählung nach Posener.
Bibliography
-
– G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh, Tome III, Fasc. 3, Le Caire 1981 (DFIFAO 20), S. 91-92, Tf. 69-69a [*F,*T]
- – R. Landgráfová, H. Navrátilová, Sex and the Golden Goddess I. Ancient Egyptian Love Songs in Context, Prague 2009, S. 181-182 [K,Ü von Frg. 1], S. 153-154, 169-170 [K,Ü von Fr. 2], S. 136-137 [Ü von Fragment 3], S. 216-217 [T von Fragment 4-5]
Hierarchy path(s):
File protocol
- L. Popko, Erstaufnahme, 20.07.2010
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, "Liebeslied (?)" (Text ID FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAQTHGPECFD4JCBV2S4TGHVJYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.