Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA
de Jahr 10, 19. Phamenoth des Königs Ptole[maios (XII.) und] der Königin Kleopatra, genannt Tryph[aina,] der Götter, die ihren Vater und ihren Bruder lieben.
de und [unter dem] Priester des Ale[xandros] und den übrigen Priesterämtern (o.ä.), die sich in Alexandria versammelt haben.
de Der Eid, [den] der Pastophor vom Hause des Chnum, des Herrn von Semen-Hor, des [lebenden(?)] Gottes von Schen-anch im Gau von Memphis, Petesuchos, [Sohn des Alexandros,] seine Mutter ist die Frau Ptolema, Tochter des Qrwlj[s(?), vor den] lebenden Göttern von Schen-anch (dem) ⸢Horos⸣, Sohn des Nechthnibis, [leisten wird],
de indem Har[yothes] anwesend ist, indem er bei ihnen als Treuhänder ist,
de (und) indem der obenerwähnte Petesuchos [sich eidlich bindet vor] den Göttern, die hier ruhen, und denen, die mit ihnen ruhen:
de Ptole[ma ist es,] die anwesend ist in dem Haus und seinem Hof, der südlich davon liegt, und [seinem ... ] von 60 Gottesellen, der nördlich vom Haus des Euphr[onios](?) liegt,
de [indem(? ), o.ä.] Alexandros, dein Mann, mir darüber eine Urkunde ausgestellt hat.
de Dein Mann Alexandros hat alle [...] gefüllt.
de Es gibt nichts auf auf der Welt, was [...]
de Bei den Göttern, die hier ruhen, und (bei) denen, die mit ihnen ruhen!
(1) |
de Jahr 10, 19. Phamenoth des Königs Ptole[maios (XII.) und] der Königin Kleopatra, genannt Tryph[aina,] der Götter, die ihren Vater und ihren Bruder lieben. |
||
(2) |
de und [unter dem] Priester des Ale[xandros] und den übrigen Priesterämtern (o.ä.), die sich in Alexandria versammelt haben. |
||
(3) |
de Der Eid, [den] der Pastophor vom Hause des Chnum, des Herrn von Semen-Hor, des [lebenden(?)] Gottes von Schen-anch im Gau von Memphis, Petesuchos, [Sohn des Alexandros,] seine Mutter ist die Frau Ptolema, Tochter des Qrwlj[s(?), vor den] lebenden Göttern von Schen-anch (dem) ⸢Horos⸣, Sohn des Nechthnibis, [leisten wird], |
||
(4) |
de indem Har[yothes] anwesend ist, indem er bei ihnen als Treuhänder ist, |
||
(5) |
de (und) indem der obenerwähnte Petesuchos [sich eidlich bindet vor] den Göttern, die hier ruhen, und denen, die mit ihnen ruhen: |
||
(6) |
de Ptole[ma ist es,] die anwesend ist in dem Haus und seinem Hof, der südlich davon liegt, und [seinem ... ] von 60 Gottesellen, der nördlich vom Haus des Euphr[onios](?) liegt, |
||
(7) |
de [indem(? ), o.ä.] Alexandros, dein Mann, mir darüber eine Urkunde ausgestellt hat. |
||
(8) |
de Dein Mann Alexandros hat alle [...] gefüllt. |
||
(9) |
de Es gibt nichts auf auf der Welt, was [...] |
||
(10) |
de Bei den Göttern, die hier ruhen, und (bei) denen, die mit ihnen ruhen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13575" (Text-ID FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.