Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA
de Jahr 10, 19. Phamenoth des Königs Ptole[maios (XII.) und] der Königin Kleopatra, genannt Tryph[aina,] der Götter, die ihren Vater und ihren Bruder lieben.
de und [unter dem] Priester des Ale[xandros] und den übrigen Priesterämtern (o.ä.), die sich in Alexandria versammelt haben.
de Der Eid, [den] der Pastophor vom Hause des Chnum, des Herrn von Semen-Hor, des [lebenden(?)] Gottes von Schen-anch im Gau von Memphis, Petesuchos, [Sohn des Alexandros,] seine Mutter ist die Frau Ptolema, Tochter des Qrwlj[s(?), vor den] lebenden Göttern von Schen-anch (dem) ⸢Horos⸣, Sohn des Nechthnibis, [leisten wird],
de indem Har[yothes] anwesend ist, indem er bei ihnen als Treuhänder ist,
de (und) indem der obenerwähnte Petesuchos [sich eidlich bindet vor] den Göttern, die hier ruhen, und denen, die mit ihnen ruhen:
de Ptole[ma ist es,] die anwesend ist in dem Haus und seinem Hof, der südlich davon liegt, und [seinem ... ] von 60 Gottesellen, der nördlich vom Haus des Euphr[onios](?) liegt,
de [indem(? ), o.ä.] Alexandros, dein Mann, mir darüber eine Urkunde ausgestellt hat.
de Dein Mann Alexandros hat alle [...] gefüllt.
de Es gibt nichts auf auf der Welt, was [...]
de Bei den Göttern, die hier ruhen, und (bei) denen, die mit ihnen ruhen!
(1) |
de Jahr 10, 19. Phamenoth des Königs Ptole[maios (XII.) und] der Königin Kleopatra, genannt Tryph[aina,] der Götter, die ihren Vater und ihren Bruder lieben. |
||
(2) |
de und [unter dem] Priester des Ale[xandros] und den übrigen Priesterämtern (o.ä.), die sich in Alexandria versammelt haben. |
||
(3) |
de Der Eid, [den] der Pastophor vom Hause des Chnum, des Herrn von Semen-Hor, des [lebenden(?)] Gottes von Schen-anch im Gau von Memphis, Petesuchos, [Sohn des Alexandros,] seine Mutter ist die Frau Ptolema, Tochter des Qrwlj[s(?), vor den] lebenden Göttern von Schen-anch (dem) ⸢Horos⸣, Sohn des Nechthnibis, [leisten wird], |
||
(4) |
de indem Har[yothes] anwesend ist, indem er bei ihnen als Treuhänder ist, |
||
(5) |
de (und) indem der obenerwähnte Petesuchos [sich eidlich bindet vor] den Göttern, die hier ruhen, und denen, die mit ihnen ruhen: |
||
(6) |
de Ptole[ma ist es,] die anwesend ist in dem Haus und seinem Hof, der südlich davon liegt, und [seinem ... ] von 60 Gottesellen, der nördlich vom Haus des Euphr[onios](?) liegt, |
||
(7) |
de [indem(? ), o.ä.] Alexandros, dein Mann, mir darüber eine Urkunde ausgestellt hat. |
||
(8) |
de Dein Mann Alexandros hat alle [...] gefüllt. |
||
(9) |
de Es gibt nichts auf auf der Welt, was [...] |
||
(10) |
de Bei den Göttern, die hier ruhen, und (bei) denen, die mit ihnen ruhen! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13575" (Text ID FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FD4OLCKKEZB5VJNMSZMVYGGCDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).