Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FDU3P7FEFJC5VDFXIFCCGIF3GU





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Spruch, um den Eselverschlinger abzuwehren.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Auf dein Gesicht!


    verb
    de [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de fressen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de weil

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Friß mich nicht, denn ich bin rein!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin die Zeit.


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unspecified)
    Q

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

de WER?? ("wer denn?" o. ä.)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der selbst gekommen ist.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du wirst mich nicht angreifen ("gegen mich kommen")!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

de Ich bin der, der gekommen ist, ohne gerufen zu sein.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de nicht kennen, nicht wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du weißt nicht, daß ich der Herr deines Maules bin.

  (1)

Titelzeile n ḫsf ꜥm-ꜥꜣ

de Spruch, um den Eselverschlinger abzuwehren.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Auf dein Gesicht!

  (4)

de Friß mich nicht, denn ich bin rein!

  (5)

de Ich bin die Zeit.

  (6)

de WER?? ("wer denn?" o. ä.)

  (7)

de Der selbst gekommen ist.

  (8)

de Du wirst mich nicht angreifen ("gegen mich kommen")!

  (9)

jnk jy 2 nn njs

de Ich bin der, der gekommen ist, ohne gerufen zu sein.

  (10)

de Du weißt nicht, daß ich der Herr deines Maules bin.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.01.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 040" (Text-ID FDU3P7FEFJC5VDFXIFCCGIF3GU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FDU3P7FEFJC5VDFXIFCCGIF3GU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FDU3P7FEFJC5VDFXIFCCGIF3GU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)