Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FELNMEVKOFEKJE3VWS4NCXIQM4
de Möge dein Gesicht seinetwegen zufrieden sein.
de Beeil dich und empfange dir die Rede des Horus und sei damit zufrieden!
de Höre auf Horus: (es) wird dir nicht schaden, (denn) er hat veranlaßt, daß die Götter dir folgen.
de Osiris Teti, wach doch auf!
de [Geb] hat dir Horus geholt, damit er dich erkenne.
de Horus hat dich gefunden und es geht ihm gut durch dich (?).
de Horus hat die Götter zu dir emporsteigen lassen; er hat sie dir gegeben, damit sie dein Gesicht hell werden lassen.
de Horus hat dich an die Spitze der Götter plaziert; er hat veranlaßt, daß du alles deinige(?) nimmst.
de Horus hat sich dir angeschlossen, er kann sich nicht von dir trennen.
de Horus hat dich belebt in diesem deinem Namen 'Anedschti'.
(11) |
de Möge dein Gesicht seinetwegen zufrieden sein. |
||
(12) |
de Beeil dich und empfange dir die Rede des Horus und sei damit zufrieden! |
||
(13) |
de Höre auf Horus: (es) wird dir nicht schaden, (denn) er hat veranlaßt, daß die Götter dir folgen. |
||
(14) |
de Osiris Teti, wach doch auf! |
||
(15) |
de [Geb] hat dir Horus geholt, damit er dich erkenne. |
||
(16) |
de Horus hat dich gefunden und es geht ihm gut durch dich (?). |
||
(17) |
de Horus hat die Götter zu dir emporsteigen lassen; er hat sie dir gegeben, damit sie dein Gesicht hell werden lassen. |
||
(18) |
de Horus hat dich an die Spitze der Götter plaziert; er hat veranlaßt, daß du alles deinige(?) nimmst. |
||
(19) |
de Horus hat sich dir angeschlossen, er kann sich nicht von dir trennen. |
||
(20) |
de Horus hat dich belebt in diesem deinem Namen 'Anedschti'. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 364" (Text-ID FELNMEVKOFEKJE3VWS4NCXIQM4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FELNMEVKOFEKJE3VWS4NCXIQM4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FELNMEVKOFEKJE3VWS4NCXIQM4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.