جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FNZ3PD6L6ZGWXNLWSUAEHDD5VI

zwei große Kartuschen Ptol. VIII., zur Nilpfergöttin orientiert Opet 85 jwꜥ-n-nṯr.DU-pri̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ

fr
Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.

stehende Nilpferdgöttin des IV. Peret Opet 85 {Ḏi̯.t}〈Jm.jt〉-p.t sšm(.t)-nṯr.PL

fr
Imyt-pet, qui conduit les dieux.
fr
Je te donne la campagne portant ce qu'elle contient.


    zwei große Kartuschen Ptol. VIII., zur Nilpfergöttin orientiert
     
     

     
     


    Opet 85
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.


    stehende Nilpferdgöttin des IV. Peret
     
     

     
     


    Opet 85
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Imit-pet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die die Götter lenkt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Imyt-pet, qui conduit les dieux.


    Opet 85
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Inhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Je te donne la campagne portant ce qu'elle contient.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "5e reg: sans titre" (معرف النص FNZ3PD6L6ZGWXNLWSUAEHDD5VI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FNZ3PD6L6ZGWXNLWSUAEHDD5VI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)