Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FP73JXI4JJAFHDMO6KSGI4RGTY
de (und) die schedi-Einkünfte (aus dem Grab) des erhabenen Pagemet (und dem) der Leute von Theben,
de (und) die schedi-Einkünfte aus dem Grab der [Nu]bier,
de und (du hast mich des weiteren zufriedengestellt mit dem Geld für) die Hälfte der schedi-Einkünfte aus dem Grabplatz der erhabenenen Maat,
de und die Hälfte meiner schedi-Einkünfte aus dem Götterhaus der Bastet,
de und meine Hälfte der schedi-Einkünfte aus den Grabplätzen des Pailusi.
de Ich habe sie (Pl.) dir gegeben; dir gehören sie.
de Deine beiden Häuser mit dem, was dazugehört, was oben (genannt) ist, und deine schedi-Einkünfte, deine ichi-Einkünfte, deine Häuser und [deine] schedi-Einkünfte aus den Grabplätzen der Seligen und ihren Leuten (= Mumien), die bei ihnen ruhen und die oben (genannt) sind, sind es.
de Ich habe ihren (Pl.) Geldwert aus deiner Hand empfangen, indem er vollständig bezahlt ist ohne irgendeinen Rest.
de Mein Herz ist damit zufrieden.
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern in ihrem (Pl.) Namen.
(111) |
de (und) die schedi-Einkünfte (aus dem Grab) des erhabenen Pagemet (und dem) der Leute von Theben, |
||
(112) |
de (und) die schedi-Einkünfte aus dem Grab der [Nu]bier, |
||
(113) |
de und (du hast mich des weiteren zufriedengestellt mit dem Geld für) die Hälfte der schedi-Einkünfte aus dem Grabplatz der erhabenenen Maat, |
||
(114) |
de und die Hälfte meiner schedi-Einkünfte aus dem Götterhaus der Bastet, |
||
(115) |
de und meine Hälfte der schedi-Einkünfte aus den Grabplätzen des Pailusi. |
||
(116) |
de Ich habe sie (Pl.) dir gegeben; dir gehören sie. |
||
(117) |
de Deine beiden Häuser mit dem, was dazugehört, was oben (genannt) ist, und deine schedi-Einkünfte, deine ichi-Einkünfte, deine Häuser und [deine] schedi-Einkünfte aus den Grabplätzen der Seligen und ihren Leuten (= Mumien), die bei ihnen ruhen und die oben (genannt) sind, sind es. |
||
(118) |
de Ich habe ihren (Pl.) Geldwert aus deiner Hand empfangen, indem er vollständig bezahlt ist ohne irgendeinen Rest. |
||
(119) |
de Mein Herz ist damit zufrieden. |
||
(120) |
de Ich habe nichts auf der Welt von dir zu fordern in ihrem (Pl.) Namen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 3440 B" (Text-ID FP73JXI4JJAFHDMO6KSGI4RGTY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FP73JXI4JJAFHDMO6KSGI4RGTY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FP73JXI4JJAFHDMO6KSGI4RGTY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.