Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU

  (51)

de Ihre Augenhöhlen(?)* sind mit Augenschminke gefüllt.

  (52)

de Deine Lippen geben dir Maat.

  (53)

de Sie wiederholen Maat für Re.

  (54)

de Sie stellen die Herzen der Götter zufrieden.

  (55)

de Deine Zähne sind die der Ringelschlange, womit die Beiden Großen gespielt haben.

  (56)

de Deine Zunge [spricht?] klug.

  (57)

de Deine Rede ist schärfer als der Habicht des Weidelands.

  (58)

de Dein Kinn(?) sind die Sterne.

  (59)

de Deine Wangen bleiben fest an ihren Stellen.

  (60)

de Sie durchwandern die westliche Wüste.


    substantive_masc
    de [Teil des Auges]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_2-lit
    de voll machen, füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ihre Augenhöhlen(?)* sind mit Augenschminke gefüllt.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Lippe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Deine Lippen geben dir Maat.


    verb_3-lit
    de wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Sie wiederholen Maat für Re.


    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen, erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie stellen die Herzen der Götter zufrieden.


    substantive_masc
    de Zahn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    17
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de spielen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de damit

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

de Deine Zähne sind die der Ringelschlange, womit die Beiden Großen gespielt haben.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zunge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    [.]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_2-gem
    de verstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Deine Zunge [spricht?] klug.


    verb_2-lit
    de "scharf sein" im übertragenen Sinne

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Vogel]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Sumpfland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Deine Rede ist schärfer als der Habicht des Weidelands.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Körperteil]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sterne

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    18
     
     

     
     

de Dein Kinn(?) sind die Sterne.


    substantive_fem
    de Wange; Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de bleiben, fest sein, fortdauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Deine Wangen bleiben fest an ihren Stellen.


    verb_3-lit
    de durchziehen, durchfahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Wüste, Begräbnisstätte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

de Sie durchwandern die westliche Wüste.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 172" (Text-ID FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FQDIQY7WHVG6TDG3MU2OFXJPDU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)