Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4
de [Psenanupis, Sohn des Ammonios(?), ist es, der zu A, Sohn des B, spricht:]
de [Ich bin fern von dir in bezug auf das Recht dieser] Geldbezahlungs[schrift], die du mir gemacht hast in bezug auf diesen Acker in Esna im Jahr 16 (des Ptolemaios X. Alexander), 10. Payni(?).
de Ich habe keinen Anspruch an dich (wörtl. ich habe nicht irgendeine Sache gegen dich) deswegen.
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne [irgendeinen] Einspruch.
de Geschrieben von Psenanupis im Jahr 24 (Ptol. X. Alex.), 30. Pharmuthi.
de Ich bin voll bezahlt in bezug auf diese Darlehensurkunde, die du mir in Pathyris über diese 4 1/2 Artaben Weizen ausgestellt hast.
de Ich bin dafür voll bezahlt.
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne irgendeinen Einspruch.
(1) |
de [Psenanupis, Sohn des Ammonios(?), ist es, der zu A, Sohn des B, spricht:] |
||
(2) |
de [Ich bin fern von dir in bezug auf das Recht dieser] Geldbezahlungs[schrift], die du mir gemacht hast in bezug auf diesen Acker in Esna im Jahr 16 (des Ptolemaios X. Alexander), 10. Payni(?). |
||
(3) |
de Ich habe keinen Anspruch an dich (wörtl. ich habe nicht irgendeine Sache gegen dich) deswegen. |
||
(4) |
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne [irgendeinen] Einspruch. |
||
(5) |
de Geschrieben von Psenanupis im Jahr 24 (Ptol. X. Alex.), 30. Pharmuthi. |
||
(6) |
de Ich bin voll bezahlt in bezug auf diese Darlehensurkunde, die du mir in Pathyris über diese 4 1/2 Artaben Weizen ausgestellt hast. |
||
(7) |
de Ich bin dafür voll bezahlt. |
||
(8) |
de Derjenige, der deswegen gegen dich auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt, zwangsweise und ohne Säumen, ohne irgendeinen Einspruch. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Amiens 5" (Text-ID FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FW5ED2SNTFD6HAIRQEPHSSPXS4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.