Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FWNAGXLTVJHYBPB5EVUKSJT7PI



    429a

    429a
     
     

     
     




    541
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    substantive
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de [eine weibliche Schlange]

    (unspecified)
    N.f:sg

de hkj-Schlange, hkr.t-Schlange!


    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    429b

    429b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geh weg, das Gesicht auf den Weg (gerichtet)!


    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de sehen; blicken

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Auge des Unas, schau nicht auf sie (die Schlange)!



    429c

    429c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Botschaft; Auftrag; Angelegenheit (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    542
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

de Du sollst dein Vorhaben nicht an Unas ausführen!


    verb_3-lit
    de sich davon machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de kommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Mach dich davon, komm nicht (zurück)!

  (1)

429a

429a 541 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de hkj-Schlange, hkr.t-Schlange!

  (3)

de Geh weg, das Gesicht auf den Weg (gerichtet)!

  (4)

de Auge des Unas, schau nicht auf sie (die Schlange)!

  (5)

429c jmi̯ =k jri̯ wp.t =k 542 m Wnjs

de Du sollst dein Vorhaben nicht an Unas ausführen!

  (6)

de Mach dich davon, komm nicht (zurück)!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 288" (Text-ID FWNAGXLTVJHYBPB5EVUKSJT7PI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWNAGXLTVJHYBPB5EVUKSJT7PI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWNAGXLTVJHYBPB5EVUKSJT7PI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)