Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E
de Er erschuf Tag, Monat (und) Jahr durch die Befehle des Herrn des Befehls.
de Er erschuf Sommer und Winter durch die Auf- (und) Untergänge der Sothis.
de Er erschuf Nahrung für die Lebenden - das Wunder des Feldes.
de Er erschuf (die) Konstellation dessen, was am Himmel ist, indem(! gemeint doch wohl: damit) die Erdbewohner sie kennen.
de Er erschuf (das) süße Wasser darin, das alle Länder begehrt haben.
de Er erschuf die Luft in den Eiern, obwohl es darin keinen Weg (d.h. kein Luftloch) gibt.
de Er erschuf (den) Embryo im Mutterleib durch den Samen(?), der ihm zugeführt wird.
de Er erschuf Sehnen(?) und Knochen durch den nämlichen Samen(?).
de Er erschuf Kommen und Gehen (auf) der ganzen Erde durch die Erschütterungen des Erdbodens.
de Er erschuf (den) Schlaf, um die Müdigkeit zu beenden, (und das) Wachen, für den Unterhalt zu sorgen.
(51) |
de Er erschuf Tag, Monat (und) Jahr durch die Befehle des Herrn des Befehls. |
||
(52) |
de Er erschuf Sommer und Winter durch die Auf- (und) Untergänge der Sothis. |
||
(53) |
de Er erschuf Nahrung für die Lebenden - das Wunder des Feldes. |
||
(54) |
de Er erschuf (die) Konstellation dessen, was am Himmel ist, indem(! gemeint doch wohl: damit) die Erdbewohner sie kennen. |
||
(55) |
de Er erschuf (das) süße Wasser darin, das alle Länder begehrt haben. |
||
(56) |
de Er erschuf die Luft in den Eiern, obwohl es darin keinen Weg (d.h. kein Luftloch) gibt. |
||
(57) |
de Er erschuf (den) Embryo im Mutterleib durch den Samen(?), der ihm zugeführt wird. |
||
(58) |
de Er erschuf Sehnen(?) und Knochen durch den nämlichen Samen(?). |
||
(59) |
de Er erschuf Kommen und Gehen (auf) der ganzen Erde durch die Erschütterungen des Erdbodens. |
||
(60) |
de Er erschuf (den) Schlaf, um die Müdigkeit zu beenden, (und das) Wachen, für den Unterhalt zu sorgen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Insinger " (Text-ID FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FWOQ43NSUFD6BCA7DOS4A2RM6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.