Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FYL2ORRKCVC3PKWNSC2UJX54JI
en Recitation 〈by〉 the Seventh Hour [of the Night], “the One Who Conceals the Darkness” is her name;
en she stands for Khonsu.
en [Recitation] (by?) the Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, this Nes(pa)[qashuty, triumphant]:
en May you do your deeds {against}, Sokar! May you do your deeds {against}, Sokar, the one who is in his cave, the one who has (his) two feet in [the god's land].
en [The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved], this Nes(pa)qashuty, triumphant, is the one who shines the far sky, this sector of the sky.
en The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved], this Nes(pa)[qashuty, triumphant, [ascends] to the sky and he climbs into the sunlight.
en O, the Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, [this] Nes(pa)[qashuty, triumphant], is tired.
en The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, [Nes(pa)qashuty, triumphant,] walks 〈very wearily upon the river banks of those whose name have been seized in the Necropolis.〉
(1) |
en Recitation 〈by〉 the Seventh Hour [of the Night], “the One Who Conceals the Darkness” is her name; |
||
(2) |
en she stands for Khonsu. |
||
(3) |
en [Recitation] (by?) the Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, this Nes(pa)[qashuty, triumphant]: |
||
(4) |
en May you do your deeds {against}, Sokar! May you do your deeds {against}, Sokar, the one who is in his cave, the one who has (his) two feet in [the god's land]. |
||
(5) |
en [The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved], this Nes(pa)qashuty, triumphant, is the one who shines the far sky, this sector of the sky. |
||
(6) |
en The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved], this Nes(pa)[qashuty, triumphant, [ascends] to the sky and he climbs into the sunlight. |
||
(7) |
en O, the Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, [this] Nes(pa)[qashuty, triumphant], is tired. |
||
(8) |
en The Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, [Nes(pa)qashuty, triumphant,] walks 〈very wearily upon the river banks of those whose name have been seized in the Necropolis.〉 |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Kenneth Griffin, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "7th Hour of the Night" (Text-ID FYL2ORRKCVC3PKWNSC2UJX54JI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FYL2ORRKCVC3PKWNSC2UJX54JI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FYL2ORRKCVC3PKWNSC2UJX54JI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.