Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU

(Rede des) Sia

(Rede des) Sia

LdN 12, Nr. 17 Gott mit Stierschwanz, nach rechts, den anderen Gottheiten zugewandt, durch 2 Kol. Text von diesen getrennt

LdN 12, Nr. 17 Gott mit Stierschwanz, nach rechts, den anderen Gottheiten zugewandt, durch 2 Kol. Text von diesen getrennt Sjꜣ

LdN 12

LdN 12 1 ḏd-mdw

de
Worte sprechen:
de
Nehmt euch eure Köpfe, fügt euch eure Knochen zusammen, empfangt [eure] Opfergaben.
2. Stunde, mittleres Register

2. Stunde, mittleres Register

die Sonnenbarke wird von 17 Personen getreidelt

die Sonnenbarke wird von 17 Personen getreidelt

LdN 18 über dem Leiter der Stunde, an der Spitze der Treidler Hieroglyphen künstlich angeordnet

LdN 18 über dem Leiter der Stunde, an der Spitze der Treidler Kꜣ-jꜣḫ.w

de
Stier des Lichts.

über den Treidlern jḫm.[w]-wrḏ

de
Die Nicht-Ermüdenden.
2. Stunde, unteres Register

2. Stunde, unteres Register

1. Gruppe

1. Gruppe




    (Rede des) Sia
     
     

     
     



    LdN 12, Nr. 17

    LdN 12, Nr. 17
     
     

     
     



    Gott mit Stierschwanz, nach rechts, den anderen Gottheiten zugewandt, durch 2 Kol. Text von diesen getrennt

    Gott mit Stierschwanz, nach rechts, den anderen Gottheiten zugewandt, durch 2 Kol. Text von diesen getrennt
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN



    LdN 12

    LdN 12
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    LdN 13

    LdN 13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Nehmt euch eure Köpfe, fügt euch eure Knochen zusammen, empfangt [eure] Opfergaben.



    2. Stunde, mittleres Register
     
     

     
     



    die Sonnenbarke wird von 17 Personen getreidelt
     
     

     
     



    LdN 18

    LdN 18
     
     

     
     



    über dem Leiter der Stunde, an der Spitze der Treidler

    über dem Leiter der Stunde, an der Spitze der Treidler
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Stier des Lichtes

    (unspecified)
    DIVN
de
Stier des Lichts.



    über den Treidlern

    über den Treidlern
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Nicht-Ermüdender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Die Nicht-Ermüdenden.



    2. Stunde, unteres Register
     
     

     
     



    1. Gruppe
     
     

     
     

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Buch von der Nacht (LdN)" (Text-ID G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)