Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU

LdN 93-94, Nr. 3 Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

LdN 93-94, Nr. 3 Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden ꜥꜣ⸢m.w⸣

de
Asiaten.
LdN 93-94, Nr. 4 Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

LdN 93-94, Nr. 4 Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden Ṯmḥ.w

de
Libyer.
LdN 93-94, Nr. 5 Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

LdN 93-94, Nr. 5 Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden ⸢M⸣ḏꜣ.w

de
Medja-Nubier.
LdN 93-94, Nr. 6 Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

LdN 93-94, Nr. 6 Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden {m}〈N〉ḥs(.j).PL

de
Nubier.
LdN 95-96, Nr. 7 stehender Mann mt Bart Glyphs artificially arranged

LdN 95-96, Nr. 7 stehender Mann mt Bart r(m)ṯ dšr.t

de
Menschen der Wüste.
LdN 95-96, Nr. 8 stehender Mann mt Bart Glyphs artificially arranged

LdN 95-96, Nr. 8 stehender Mann mt Bart {k}〈r〉(m)ṯ km.t

de
Menschen des Fruchtlandes.
8. Stunde, oberes Register

8. Stunde, oberes Register

de
7te Pforte (namens) 'Oberste, die für ihren Herrn kämpft'.
de
Fahren seitens der Majestät dieses Gottes, die Wege verwirren/umlenken, [am] Tor 'Er wird 〈nicht〉 verdrängt' vorbeigehen.
de
Zur 7ten Pforte 'Oberste, die für ihren Herrn kämpft', zur 8(ten) Stunde 'Herrin der Nacht' gelangen.



    LdN 93-94, Nr. 3

    LdN 93-94, Nr. 3
     
     

     
     



    Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

    Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Asiaten.



    LdN 93-94, Nr. 4

    LdN 93-94, Nr. 4
     
     

     
     



    Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

    Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden
     
     

     
     


    substantive
    de
    Libyer

    (unspecified)
    N:sg
de
Libyer.



    LdN 93-94, Nr. 5

    LdN 93-94, Nr. 5
     
     

     
     



    Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

    Mann mit Spitzbart im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Medja (Nubier)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Medja-Nubier.



    LdN 93-94, Nr. 6

    LdN 93-94, Nr. 6
     
     

     
     



    Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden

    Mann im Fersensitz, die Arme im Rücken zusammengebunden
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Südländer; Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nubier.



    LdN 95-96, Nr. 7

    LdN 95-96, Nr. 7
     
     

     
     



    stehender Mann mt Bart

    stehender Mann mt Bart
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Menschen der Wüste.



    LdN 95-96, Nr. 8

    LdN 95-96, Nr. 8
     
     

     
     



    stehender Mann mt Bart

    stehender Mann mt Bart
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    das Schwarze (Fruchtland)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Menschen des Fruchtlandes.



    8. Stunde, oberes Register
     
     

     
     



    LdN 97

    LdN 97
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    Oberste, die für ihren Herrn kämpft

    (unspecified)
    PROPN
de
7te Pforte (namens) 'Oberste, die für ihren Herrn kämpft'.



    LdN 98

    LdN 98
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren; reisen (zu Schiff)

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    LdN 99

    LdN 99
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    ablenken

    Inf
    V\inf





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    4
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Er wird nicht verdrängt werden

    (unspecified)
    TOPN





    5
     
     

     
     
de
Fahren seitens der Majestät dieses Gottes, die Wege verwirren/umlenken, [am] Tor 'Er wird 〈nicht〉 verdrängt' vorbeigehen.


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    6
     
     

     
     



    LdN 100

    LdN 100
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Oberste, die für ihren Herrn kämpft

    (unspecified)
    PROPN





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    Herrin der Nacht (Name der 8. Nachtstunde)

    (unspecified)
    PROPN
de
Zur 7ten Pforte 'Oberste, die für ihren Herrn kämpft', zur 8(ten) Stunde 'Herrin der Nacht' gelangen.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Buch von der Nacht (LdN)" (Text ID G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G57GW7UNKJH2PLUVBKYQG5TNCU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)