other texts: Cartouche(معرف النص G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY)
معرف دائم:
G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY
نوع البيانات: نص فرعي
اللغة: Mittelägyptisch
تعليق حول فئة النص:
Biography
التأريخ: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
تعليق حول التأريخ:
- Based on cartouche of Ramesses II on the right shoulder. Simon Connor (personal communication, November 2020) notes the following: “concerning the dating, I would consider it early 19th dynasty (and the cartouche on the shoulder doesn’t disagree with this dating). From the photos I don’t see traces of re-carving and what remains of the face seems to fit well with Ramesses II’s style. The shape of the ear is also consistent with Ramesses II, with the tragus and helix ending parallel (before Ramesses II, the helix goes inside the ear, while the tragus ends vertically: here drawing on the work of Ray Johnson, see Connor 2020, 89-90, with n. 11). Here the quality is perhaps not the highest, so this criterion should be taken with caution, but it is one more argument in favor of an “original”, non-reused Ramesside piece. I would say that I wouldn’t completely reject an 18th dynasty dating, but that there is no strong argument in favour of it.”
ببليوغرافيا
-
– Petrie, W. M. Flinders, E. R. Ayrton, C. T. Currelly, and A. E. Weigall 1903. Abydos, vol II. London: Egypt Exploration Fund; Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. Pg. 36, and pg. 45 (no. 67) (translation by F.L. Griffith), pl. xxxvii [upper] [*F]
-
– Frood, Elizabeth 2006. A Ramessid statue from Abydos bearing a sacred emblem. Journal of Egyptian Archaeology 92, 250-255. Transcription (from Petrie), transliteration, translation, photographs. [*P, F from Petrie, *U, *Ü, *K]
-
– Frood, Elizabeth 2007. Biographical texts from Ramessid Egypt. Edited by John Baines. Writings from the Ancient World 26. Leiden; Boston, MA: Brill. Pg.103-104 (no. 16) with fig. 5 and P. 239 (notes 91-92) [Ü]
- – PM V, 47 [B]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– Elizabeth Frood, Transcription, translation, metadata, notes (data entered by P. Dils), 01.12.2020
- – Peter Dils, Lemmatisation, grammatical encoding and hieroglyphs according to the transcription and translation by Frood, 02.12.2020
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، "Cartouche" (معرف النص G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G5R4BLDI5RBPDBCZMPARUQTNZY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.