Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte G6EP4Z2FSFDYVDVYMBFA5YZKMQ

  (11)
de
(Denn) ich bin ja der Erbe der nḥḥ-Ewigkeit, [dem die ḏ.t-Ewigkeit] gegeben ist.
 (11)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
(Denn) ich bin ja der Erbe der nḥḥ-Ewigkeit, [dem die ḏ.t-Ewigkeit] gegeben ist.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "T 168d: Tb 62" (Identifiant de texte G6EP4Z2FSFDYVDVYMBFA5YZKMQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G6EP4Z2FSFDYVDVYMBFA5YZKMQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)