Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text G6QWBID5PBDQTBV4XV5O5QAAY4
de folgendermaßen: "All die Widrigkeiten, in denen er sich befindet - bist du (der Gott) es, der ihm etwas vorzuwerfen hat?"
de Und forsche ihn (den Gott) sehr durch Fragen aus, um es (d.h. folgendes) zu erkennen:
de Folgendermaßen: "Wird er (Psenamunis) leben oder in der Haft, in der er sich befindet, sterben?"
de Und sieh zu, daß man schleunigst zu der (Orakel-)Befragung, die seinetwegen gemacht werden wird, zu uns kommt, denn er befindet sich in einem sehr kritischen Zustand.
de Und du sollst fragen wegen des Wohlbefindens(?) des Teos:
de Folgendermaßen: "Soll er unter den Schafen arbeiten?"
de Und du soll wegen dieses Monats, den er in Tempelhaft (d.h. Katoche?) verbringt, fragen:
de Folgendermaßen: "Wird er wieder dorthin gehen?"
de Senamunis ist es, die dem Kolanthion schreibt:
de Folgendermaßen: "Tue dein Äußerstes, wegen Psenamunis zu fragen!"
(11) |
de folgendermaßen: "All die Widrigkeiten, in denen er sich befindet - bist du (der Gott) es, der ihm etwas vorzuwerfen hat?" |
||
(12) |
de Und forsche ihn (den Gott) sehr durch Fragen aus, um es (d.h. folgendes) zu erkennen: |
||
(13) |
de Folgendermaßen: "Wird er (Psenamunis) leben oder in der Haft, in der er sich befindet, sterben?" |
||
(14) |
de Und sieh zu, daß man schleunigst zu der (Orakel-)Befragung, die seinetwegen gemacht werden wird, zu uns kommt, denn er befindet sich in einem sehr kritischen Zustand. |
||
(15) |
de Und du sollst fragen wegen des Wohlbefindens(?) des Teos: |
||
(16) |
de Folgendermaßen: "Soll er unter den Schafen arbeiten?" |
||
(17) |
de Und du soll wegen dieses Monats, den er in Tempelhaft (d.h. Katoche?) verbringt, fragen: |
||
(18) |
de Folgendermaßen: "Wird er wieder dorthin gehen?" |
||
(19) |
de Senamunis ist es, die dem Kolanthion schreibt: |
||
(20) |
ḏd ı͗.ı͗rj 30-31 ꜥ.wj-(n-)ḏr.ṱ 31 =k n šn ẖr Pꜣ-šr-I͗mn |
de Folgendermaßen: "Tue dein Äußerstes, wegen Psenamunis zu fragen!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Kairo JE 95206" (Text-ID G6QWBID5PBDQTBV4XV5O5QAAY4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G6QWBID5PBDQTBV4XV5O5QAAY4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G6QWBID5PBDQTBV4XV5O5QAAY4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.