Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4

de
Hebetenka (?).

x+10, V.9 Nfr

de
Nefer.
de
Ascha-ichet (?).

x+10, V.11 ⸮Kꜣ.t?

de
Kat (?).

x+10, V.12 Ḥpw

de
Hapu.

x+10, V.13 Ḥtp.w

de
Hotep.
de
Siese.

x+10, V.15 Sjꜣ-...

de
Sia-...
de
Peri〈em〉mut (?).
de
Anchpeh〈ti〉user.





    x+10, V.8
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Hebetenka (?).





    x+10, V.9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
Nefer.





    x+10, V.10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ascha-ichut

    (unspecified)
    PERSN
de
Ascha-ichet (?).





    x+10, V.11
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Kat (?).





    x+10, V.12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Hapu.





    x+10, V.13
     
     

     
     


    person_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unspecified)
    PERSN
de
Hotep.





    x+10, V.14
     
     

     
     


    person_name
    de
    Za-Aset

    (unspecified)
    PERSN
de
Siese.





    x+10, V.15
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Sia-...





    x+10, V.16
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Peri〈em〉mut (?).





    x+10, V.17
     
     

     
     


    person_name
    de
    Anch-pehti-weser

    (unspecified)
    PERSN
de
Anchpeh〈ti〉user.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.07.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, phrases du texte "Magische Texte zur Abwehr von Dämonen und zum Schutz des Patienten" (Identifiant de texte GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)