Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GLJPWIRDN5BUFBZXGULAMKNNRQ

Personenbeischrift; mitte [jm.j-rʾ-wḥꜥ]

de
(Der) Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln.
de
Der Kammerdiener des Königs im Palast und Schreiber des ... Gaus --Zerstörter Name--.

rechts der Mittelperson jni̯ sj r =k n.tj ḥnꜥ =(j) jw =s wdn.t

de
Welcher bei mir ist, hole es (= das Netz) zu dir, es ist das Opfer.

links der Mittelperson jwi̯ =s jni̯ n =sn nn ḥ(ꜣ)b nfr

de
Es (= das Fangnetz) kommt und bringt ihnen diesen schönen Fangertrag.




    Personenbeischrift; mitte
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln

    (unspecified)
    TITL
de
(Der) Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln.




    vor Gesicht der Mittelperson
     
     

     
     

    title
    de
    Kammerdiener des Königs im Palast

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL
de
Der Kammerdiener des Königs im Palast und Schreiber des ... Gaus --Zerstörter Name--.




    rechts der Mittelperson
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.3sgf
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Welcher bei mir ist, hole es (= das Netz) zu dir, es ist das Opfer.




    links der Mittelperson
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Es (= das Fangnetz) kommt und bringt ihnen diesen schönen Fangertrag.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "1. Reg.v.u. (Fischfang)" (Text-ID GLJPWIRDN5BUFBZXGULAMKNNRQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GLJPWIRDN5BUFBZXGULAMKNNRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)