Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ
de Es ist (ein) Re, unter dessen Führung man lebt.
de [Wer in (wörtl.: unter) seinem Schatten ist (d.h. seinen Schutz genießt), wird zu einem mit großem Besitz werden (wörtl.: zu einem Großen, was seinen Bedarf/Anteil angeht).]
de [Es ist (ein) Re, 〈dank〉] dessen [Strahlen man sehen kann.]
de Wieviel mehr erhellt er die beiden Länder als die Sonnenscheibe!
de [Seine Glut] ist verzehrender [als die Flamme des Feuers.]
de [Er ist versengender 〈in〉 seinem Handlungsmoment als die Feuersbrunst.] (?)
de [Wieviel mehr läß]t er [grünen] 〈als〉 die große Überschwemmung, (indem/nachdem/weil) er die beiden Länder mit pflanzlicher Nahrung (oder: Getreide; wörtl.: Holz/Bäume des Lebens) gefüllt hat!
de [Die Nasen verstopfen sich, (wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).]
de {Seine Opfergaben} 〈Beruhigt er sich〉, da wird seine Atemluft eingezogen.
de Er gibt dem, der 〈unter〉 seiner Führung ist, [damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird, seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen.]
(11) |
de Es ist (ein) Re, unter dessen Führung man lebt. |
||
(12) |
de [Wer in (wörtl.: unter) seinem Schatten ist (d.h. seinen Schutz genießt), wird zu einem mit großem Besitz werden (wörtl.: zu einem Großen, was seinen Bedarf/Anteil angeht).] |
||
(13) |
de [Es ist (ein) Re, 〈dank〉] dessen [Strahlen man sehen kann.] |
||
(14) |
de Wieviel mehr erhellt er die beiden Länder als die Sonnenscheibe! |
||
(15) |
de [Seine Glut] ist verzehrender [als die Flamme des Feuers.] |
||
(16) |
de [Er ist versengender 〈in〉 seinem Handlungsmoment als die Feuersbrunst.] (?) |
||
(17) |
de [Wieviel mehr läß]t er [grünen] 〈als〉 die große Überschwemmung, (indem/nachdem/weil) er die beiden Länder mit pflanzlicher Nahrung (oder: Getreide; wörtl.: Holz/Bäume des Lebens) gefüllt hat! |
||
(18) |
de [Die Nasen verstopfen sich, (wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).] |
||
(19) |
de {Seine Opfergaben} 〈Beruhigt er sich〉, da wird seine Atemluft eingezogen. |
||
(20) |
de Er gibt dem, der 〈unter〉 seiner Führung ist, [damit er (d.h. der Gefolgsmann) in der Lage sein wird, seinen (d.h. des Königs) Weg zu befolgen.] |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentences of text "Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text ID GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GRPBUHT6WFHCZM2DXMQJYXXNTQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).