Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I

de
[Dieser Spruch ist zu sprechen] über rotem Ocker und Urin.
de
Werde [daran] gegeben.

ca. 6Q 6.14 (= alt 10.14) ca. halbe Zeile zerstört

de
[... ... ...]
L17 (= alt L29) Spruch 17, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

L17 (= alt L29) Spruch 17, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten Lücke [___]

de
[Ein anderer (Spruch):]

tj~mꜥ~[_] j~sꜣ~y~mꜥ ca. 6Q 6.15 (= alt 10.15) ca. halbe Zeile zerstört [_]~rʾ~[_] Rest der Zeile zerstört 7.1 (= alt 11.1) kꜣ~šꜣ~s tj~tj~mꜥ j~sꜣ~tj mꜥ

de
tm ... jsym ... r ... kšst tm jst m.
de
Es werde dieser Spruch dreimal (?) über jedem (Wund)sekret gesprochen.
L18 (= alt L30) Spruch 18, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

7.2 (= alt 11.2) L18 (= alt L30) Spruch 18, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten k.t šn.t fnt

de
Eine andere (Beschwörung) des fnṯ-Wurms.

sꜣ~bꜥ~kꜣ~nꜣ j~mꜥ~rʾ sꜣ~kꜣ~nꜣ zp 2 j~⸢mꜥ~rʾ⸣~nw ḫꜣ~rʾ-sꜣ~nꜣ

de
sbkn jmr skn zweimal (d.h. wiederholen!) ḫrsn

7.3 (= alt 11.3) ḏd.tw pn zp 4

de
Es werde dieser Spruch viermal gesprochen.
L19 (= alt L31) Spruch 19, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

L19 (= alt L31) Spruch 19, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten k.t

de
Eine andere (Beschwörung):




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Harn

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Dieser Spruch ist zu sprechen] über rotem Ocker und Urin.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde [daran] gegeben.


    ca. 6Q
     
     

     
     


    6.14 (= alt 10.14)
     
     

     
     


    ca. halbe Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...]


    L17 (= alt L29)

    L17 (= alt L29)
     
     

     
     


    Spruch 17, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

    Spruch 17, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ein anderer (Spruch):]




    tj~mꜥ~[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j~sꜣ~y~mꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 6Q
     
     

     
     




    6.15 (= alt 10.15)
     
     

     
     




    ca. halbe Zeile zerstört
     
     

     
     




    [_]~rʾ~[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    7.1 (= alt 11.1)
     
     

     
     




    kꜣ~šꜣ~s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    tj~tj~mꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j~sꜣ~tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    mꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
tm ... jsym ... r ... kšst tm jst m.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wundsekret

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Es werde dieser Spruch dreimal (?) über jedem (Wund)sekret gesprochen.




    7.2 (= alt 11.2)
     
     

     
     


    L18 (= alt L30)

    L18 (= alt L30)
     
     

     
     


    Spruch 18, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

    Spruch 18, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

     
    ADV:stpr

    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wurm; Made

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine andere (Beschwörung) des fnṯ-Wurms.




    sꜣ~bꜥ~kꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j~mꜥ~rʾ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    sꜣ~kꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    j~⸢mꜥ~rʾ⸣~nw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḫꜣ~rʾ-sꜣ~nꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
sbkn jmr skn zweimal (d.h. wiederholen!) ḫrsn




    7.3 (= alt 11.3)
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Es werde dieser Spruch viermal gesprochen.


    L19 (= alt L31)

    L19 (= alt L31)
     
     

     
     


    Spruch 19, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten

    Spruch 19, Fremdsprachiger Spruch gegen Hautkrankheiten
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Eine andere (Beschwörung):
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)