Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
de Sei nicht krank, sei nicht krank!
de O Elender, mache keine Verwundung, mache keine hellen Verfärbungen, mache keine Maden, (denn) siehe, ich habe euch (?) [...]!
de (Es) werde [dieser Spruch über Nilerde] eines Wasserschleppers, Harz, Ocker, jrtjw-Pflanzen/Farbstoff (?), Fett und Wachs gesprochen.
de (Es) (d.h. die Drogen) soll fein gerieben und (die Wunde soll) damit verbunden werden.
de Ein anderes (Heilmittel) zum Vertreiben der hellen Verfärbung einer Brandwunde:
de Zucker, Honig, Carob.
de (Es) soll mit einem Dorn zerstoßen und damit gesalbt werden.
de Ein anderes (Heilmittel):
de Roter Ocker, schwarze Augenschminke, der innere Teil (Milchsaft?) [des] Persea-Baumes, gekocht, ḫzꜣ-Teile eines jmꜣ-Laubbaumes.
de (Es) soll im Milch(saft) einer Sykomore zerrieben werden.
(331) |
de Sei nicht krank, sei nicht krank! |
||
(332) |
de O Elender, mache keine Verwundung, mache keine hellen Verfärbungen, mache keine Maden, (denn) siehe, ich habe euch (?) [...]! |
||
(333) |
de (Es) werde [dieser Spruch über Nilerde] eines Wasserschleppers, Harz, Ocker, jrtjw-Pflanzen/Farbstoff (?), Fett und Wachs gesprochen. |
||
(334) |
de (Es) (d.h. die Drogen) soll fein gerieben und (die Wunde soll) damit verbunden werden. |
||
(335) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Vertreiben der hellen Verfärbung einer Brandwunde: |
||
(336) |
de Zucker, Honig, Carob. |
||
(337) |
de (Es) soll mit einem Dorn zerstoßen und damit gesalbt werden. |
||
(338) |
de Ein anderes (Heilmittel): |
||
(339) |
de Roter Ocker, schwarze Augenschminke, der innere Teil (Milchsaft?) [des] Persea-Baumes, gekocht, ḫzꜣ-Teile eines jmꜣ-Laubbaumes. |
||
(340) |
de (Es) soll im Milch(saft) einer Sykomore zerrieben werden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.