Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM
de who walks calmly for (?) the great one with respect to his speech (oder: der geruhsam geht, aber auf dessen Wort der Große herbeigeeilt kommt).
de The ruler gave me a beautiful servant (oder: Neferbatit, die Schöne) for the precision of my speech.
de His son Hornakht,
de his son Senuim,
de his son Nebitef,
de his daughter Neferetwebenes,
de his daughter Neferu,
de his daughter Nebitef/Neb(et)itef,
de his wife Merianqet.
(11) |
de who walks calmly for (?) the great one with respect to his speech (oder: der geruhsam geht, aber auf dessen Wort der Große herbeigeeilt kommt). |
||
(12) |
de The ruler gave me a beautiful servant (oder: Neferbatit, die Schöne) for the precision of my speech. |
||
(13) |
|
Bildfeld: Stelenbesitzer und Ehefrau sitzend, nach rechts blickend vor ihnen: Namen von Familienangehörigen |
|
(14) |
B.1 zꜣ =f Ḥr(.w)-nḫt |
de His son Hornakht, |
|
(15) |
de his son Senuim, |
||
(16) |
B.3 zꜣ =(f) Nb-jt(j)=f |
de his son Nebitef, |
|
(17) |
B.4 zꜣ.t =f Nfr.t-wb〈n〉-s |
de his daughter Neferetwebenes, |
|
(18) |
de his daughter Neferu, |
||
(19) |
de his daughter Nebitef/Neb(et)itef, |
||
(20) |
B.6 ḥm.t =f Mri̯-ꜥnq.t |
de his wife Merianqet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Hornacht (Kairo CG 20499)" (Text-ID GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXSKVRHZWVER3BFESRRZWTNBFM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.