Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text H2QNACYW2RAIVJABKPZSXBI7WU

P/V/E 33 zerstört [mꜣq.t] Šw P/V/E 34 [w]⸢ṯ⸣z zerstört

de
[...] die Leiter des Schu [...] (hochheben) [...]
de
Siehe, Pepi ist gekommen, nachdem er dir dieses zusammengeknüpfte Horusauge, das im Gefilde der Störung war, geholt hat.

jyi̯.n Ppy zerstört [_].tj P/V/E 35 [_] =f p.t sḫ[_] zerstört [wḏ] =f mdw ḥnꜥ Ḫpr(r)

de
Pepi ist gekommen [...] Himmel [...] und er erteilt Befehle zusammen mit Chepri.


    P/V/E 33
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    P/V/E 34
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] die Leiter des Schu [...] (hochheben) [...]

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg
de
Siehe, Pepi ist gekommen, nachdem er dir dieses zusammengeknüpfte Horusauge, das im Gefilde der Störung war, geholt hat.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    [_].tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    P/V/E 35
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    sḫ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Heperer/Chepri

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi ist gekommen [...] Himmel [...] und er erteilt Befehle zusammen mit Chepri.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 1060" (Text ID H2QNACYW2RAIVJABKPZSXBI7WU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H2QNACYW2RAIVJABKPZSXBI7WU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)