Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HDYJZKZOXZFCTA366WRVKDDL5M



    P/A/N 18
     
     

     
     


    6Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Untergang

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] Götter, [für] den ...(?) gemacht wurde(?) [...], das unvergänglich ist.


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de [Verb]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Siehe, Pepi ist ⸢...⸣ [...]



    zerstört
     
     

     
     


    P/A/N 19
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [...] dein [...]


    verb_3-lit
    de essen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     

de Dieser Pepi hat von [...] gegessen [...]

  (1)

P/A/N 18 6Q nṯr.PL jri̯.y [n] =f snw[_] zerstört [j:ḫ]⸢m.t⸣ sk

de [...] Götter, [für] den ...(?) gemacht wurde(?) [...], das unvergänglich ist.

  (2)

m =k [Ppy] s[_]ꜣ zerstört

de Siehe, Pepi ist ⸢...⸣ [...]

  (3)

zerstört P/A/N 19 zerstört =k

de [...] dein [...]

  (4)

wn(m).n Ppy pn m zerstört

de Dieser Pepi hat von [...] gegessen [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT P/A/N 18-19" (Text-ID HDYJZKZOXZFCTA366WRVKDDL5M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HDYJZKZOXZFCTA366WRVKDDL5M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HDYJZKZOXZFCTA366WRVKDDL5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)