Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HHTPHXGN7ZGLNCM5SLXHR65IDQ
de [Die 12. Stunde des Tages. ... ... ...]
de [Worte zu sprechen durch den Erbfürstn und Grafen, ... ... ..., den Fürsten] an der Spitze [der Untertanen, ... ..., den wahren Bekannten des Königs, [von ihm geliebt, Pabasa ... ... ...:]
de [Lob]preis sei Dir, Re!
de Mögest Du zur Ruhe gehen [in die Abgeschlossenheit des westlichen Horizonts.]
de [Mögest Du in Deinen Feldern ruhen, die im Manu-Gebirge sind, indem Deine Uräen um dich herum sind.]
de [Gegrüßet seist Du in Frieden! Zweimal.]
de
Das Auge des Atum hat sich zu Dir gesellt,
Du hast Dich verborgen [in seinen Windungen].
(1) |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
Pfeiler, oben Bildfeld, darunter 9 Textkolumnen |
|
(2) |
Bildfeld komplett zerstört, [kniender Pabasa (rechts) vor falkenköpfigem Sonnengott und zweitem Gott (links)] alle Beischriften zerstört |
Bildfeld komplett zerstört, [kniender Pabasa (rechts) vor falkenköpfigem Sonnengott und zweitem Gott (links)] alle Beischriften zerstört |
|
(3) |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht rechts |
Pfeiler mit 9 Textkolumnen, retrograd angeordnet, Kol. 1 steht rechts |
|
(4) |
kosmographischer Teil |
kosmographischer Teil 1 nur untere Hieroglyphe der Kolumne erhalten (ca. 29Q zerstört) __ |
de [Die 12. Stunde des Tages. ... ... ...] |
(5) |
Einleitung des Hymnus 2 nur unteres Quadrat erhalten (ca. 28Q zerstört) [sr] ⸢m⸣-ḥꜣ.t 3 [rḫ.yt] nur untere 2 Quadrate erhalten (ca. 27Q zerstört) rḫ-nsw-mꜣꜥ 4 nur untere 5 Quadrate erhalten (ca. 25Q zerstört) |
de [Worte zu sprechen durch den Erbfürstn und Grafen, ... ... ..., den Fürsten] an der Spitze [der Untertanen, ... ..., den wahren Bekannten des Königs, [von ihm geliebt, Pabasa ... ... ...:] |
|
(6) |
de [Lob]preis sei Dir, Re! |
||
(7) |
de Mögest Du zur Ruhe gehen [in die Abgeschlossenheit des westlichen Horizonts.] |
||
(8) |
|
[ḥtp] [=k] [m] [sḫ.t.PL] [=k] [jm.j.t] [Mꜣnw] [jꜥr.wt] [=k] [ḥꜣ] [=k] |
de [Mögest Du in Deinen Feldern ruhen, die im Manu-Gebirge sind, indem Deine Uräen um dich herum sind.] |
(9) |
|
[j:nḏ] [ḥr] [=k] [m] [ḥtp] [zp] [2] |
de [Gegrüßet seist Du in Frieden! Zweimal.] |
(10) |
de
Das Auge des Atum hat sich zu Dir gesellt, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "12. Tagesstunde" (Text-ID HHTPHXGN7ZGLNCM5SLXHR65IDQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HHTPHXGN7ZGLNCM5SLXHR65IDQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HHTPHXGN7ZGLNCM5SLXHR65IDQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.