Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte HNAKSPWQ5BFG3HNNNIOA3UG4NM

z 〈pn〉 n.tj ẖr J-R 98 = D 94 dm.(w)t ntf Wsjr

de
〈Dieser〉 Mann, der eine Biss-/Stichverletzung hat: Er ist Osiris.


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP





    J-R 98 = D 94
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Dieser〉 Mann, der eine Biss-/Stichverletzung hat: Er ist Osiris.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, phrases du texte "Sieben Sprüche gegen Gift" (Identifiant de texte HNAKSPWQ5BFG3HNNNIOA3UG4NM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HNAKSPWQ5BFG3HNNNIOA3UG4NM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)