Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HNO3OEBF5VE5ZAGACNB3LZVQRM

  (11)

de Befestigt werden ihr die ‚Beiden Herrinnen‘ an ihrer Front.

  (12)

de Sie möge die Kronen als oberägyptische Krone (und) als unterägyptische Krone, die für sie vereinigt worden sind, ergreifen.“

  (13)

5. Reste einer weiteren Beischrift

5. Reste einer weiteren Beischrift 5 zerstört ḥtp ⸮ḥmt?

de […] indem sie zufrieden/friedfertig (und) … (?) sind.

  (14)

de Sie haben Ober- und Unterägypten gebracht, indem sie gemacht worden waren zu [… in (?)] ihrem Namen „Vereinigung der Beiden Länder“.

  (15)

6. Thot notiert die Königsnamen

6. Thot notiert die Königsnamen

  (16)

Der Gott

Der Gott 6 zerstört

de Es schreibt auf […].

  (17)

Seine Tätigkeit

Seine Tätigkeit 7 rn 8 n(.j) nswt-bj.tj Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw

de Aufschreiben des Namens „König von Ober- und Unterägypten: ‚Die-Ma’at-ist-der-Ka-des-Re‘“.

  (18)

7. Seschat notiert die Königsnamen

7. Seschat notiert die Königsnamen

  (19)

Die Göttin

de Es schreibt auf die Vorderste des Hauses der Gottesbücher.

  (20)

Ihre Tätigkeit

Ihre Tätigkeit 10 rn 11 〈n(.j)〉 Ḥr.w-nbw Nṯr.t-ḫꜥ.w

de Aufschreiben des Namens „Goldhorus ‚Mit göttlichen Erscheinungen‘“.


    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    artifact_name
    de Die beiden Herrinnen (die beiden Kronen von OÄg und UÄg)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderseite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Befestigt werden ihr die ‚Beiden Herrinnen‘ an ihrer Front.


    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Partcp.pass.ngem.dum
    V\ptcp.pass.m.du

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie möge die Kronen als oberägyptische Krone (und) als unterägyptische Krone, die für sie vereinigt worden sind, ergreifen.“



    5. Reste einer weiteren Beischrift
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

    verb
    de [Verb]

    PsP.3dum
    V\res-3du.m

de […] indem sie zufrieden/friedfertig (und) … (?) sind.


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Vereinigung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Sie haben Ober- und Unterägypten gebracht, indem sie gemacht worden waren zu [… in (?)] ihrem Namen „Vereinigung der Beiden Länder“.



    6. Thot notiert die Königsnamen
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    zerstört
     
     

     
     

de Es schreibt auf […].



    Seine Tätigkeit
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben; malen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

de Aufschreiben des Namens „König von Ober- und Unterägypten: ‚Die-Ma’at-ist-der-Ka-des-Re‘“.



    7. Seschat notiert die Königsnamen
     
     

     
     


    Die Göttin
     
     

     
     


    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Vorsteherin des Götterbücherhauses

    (unspecified)
    DIVN

de Es schreibt auf die Vorderste des Hauses der Gottesbücher.



    Ihre Tätigkeit
     
     

     
     


    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

de Aufschreiben des Namens „Goldhorus ‚Mit göttlichen Erscheinungen‘“.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text " Der zukünftigen Königin werden die Kronen überbracht" (Text-ID HNO3OEBF5VE5ZAGACNB3LZVQRM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HNO3OEBF5VE5ZAGACNB3LZVQRM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)