Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE

104-107

104-107 zerstört

de
[§103-107] ...

108 zerstört r pꜣ n.tj {ḥr} hn =f 22 zerstört

de
[§108] ... demjenigen, der ... vertraute?
109-113

109-113 zerstört

de
[§109-113] ...

114 zerstört r =j m tꜣy =j 23 zerstört

de
[§114] ... von meinen ... nach mir.
115-119

115-119 zerstört

de
[§115-119] ...

120 [pḥ].n =j nꜣw ḥr sḫr 24 zerstört

de
[§120] Ich [erreichte] dies (alles) wegen des Planes ...
121-125

121-125 zerstört

de
[§121-125] ...
126
de
[§126] Ich bin bei [dir].

jnk 25 zerstört

de
Ich ...
127-130

127-130 zerstört

de
[§127-130] ...


    104-107
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§103-107] ...


    108
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    {ḥr}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-gem
    de
    zustimmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    22
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§108] ... demjenigen, der ... vertraute?


    109-113
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§109-113] ...


    114
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    23
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§114] ... von meinen ... nach mir.


    115-119
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§115-119] ...


    120
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg


    24
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§120] Ich [erreichte] dies (alles) wegen des Planes ...


    121-125
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§121-125] ...


    126
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[§126] Ich bin bei [dir].

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    25
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
Ich ...


    127-130
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§127-130] ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (R)" (Text-ID HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)