جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE

3A, x+6 Zeilenanfang zerstört 1Q Zeichenreste nfr ḫꜥi̯.n Ḥw.t-ḥr 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de
[Sei du gegrüßt, o d]u (???) [guter Tag], an dem Hathor erschien [---]

3A, x+7 Zeilenanfang zerstört wj m-ꜥ jm(.j).w.PL-ḫt Sḫm.t Zeilenende zerstört

de
[--- rette (o.ä.)] mich vor den Gefolgsleuten der Sachmet [---]

3A, x+8 Zeilenanfang zerstört 0,5Q Zeichenreste Ḏḥw.tj dd.y.w.PL ṯms.w.PL n Zeilenende zerstört

de
[---] Thot die, die Übel antun (wörtl.: geben, legen) dem [---]
Ende der Kolumne

3A, x+9 Zeilenanfang zerstört ḥꜣ.tj⸮.PL? ⸮n? Wsjr Ꜣs.t (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Ende der Kolumne

de
[---] die Herzen zu Osiris und Isis.

3A1, x+1 Zeilenanfang zerstört nšn.j Zeilenende zerstört

de
[---] Zorn [---]

3A1, x+2 Zeilenanfang zerstört H̱nm.w Stḫ Zeilenende zerstört

de
[---] Chnum, Seth [---]

3A1, x+3 Zeilenanfang zerstört 3Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de
[---] ... [---]

3A2, x+1 Zeilenanfang zerstört ḥr.(j)w-rnp.t 1 schwarzer Zeichenrest Zeilenende zerstört

de
[---] Epagomenen[tag 1/2(?)]: [---]

3B1, x+1 Zeilenanfang zerstört [___] jm =f

de
[Sei du gegrüßt, o du guter Tag,] an dem (Gottheit) [NN erschienen ist! (?)]

nḥm =k w[j] Zeilenende zerstört

de
Du mögest mich retten [vor ...]!




    3A, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

     
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[Sei du gegrüßt, o d]u (???) [guter Tag], an dem Hathor erschien [---]




    3A, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[--- rette (o.ä.)] mich vor den Gefolgsleuten der Sachmet [---]




    3A, x+8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    0,5Q Zeichenreste
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben; legen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Böses; Unrecht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Thot die, die Übel antun (wörtl.: geben, legen) dem [---]




    3A, x+9
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---] die Herzen zu Osiris und Isis.




    3A1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wut; Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Zorn [---]




    3A1, x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Chnum, Seth [---]


    3A1, x+3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    3Q Zeichenreste
     
     

     
     


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] ... [---]




    3A2, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N:sg




    1 schwarzer Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] Epagomenen[tag 1/2(?)]: [---]




    3B1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    am

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Sei du gegrüßt, o du guter Tag,] an dem (Gottheit) [NN erschienen ist! (?)]

    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Du mögest mich retten [vor ...]!
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (معرف النص HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)